Pages in topic:   [1 2] >
Чому власне "щедрик"?
Thread poster: Yuri Smirnov

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 16:27
English to Belarusian
+ ...
Dec 4, 2006

Колеги!
Мене тут запитався один поляк (якого запитався один німець), що таке "щедрик" (поляк думав, що це "щодра людина").

Що це таке, я пояснив. Але чому колядка стала зватися "щедриком"? Що власне в "щедрику-ведрику" значить слово "щедрик"?

Буду дуже вдячний, якщо просвітите темного.


 

_Alena
Ukraine
Local time: 15:27
Spanish to Ukrainian
+ ...
Щедрий Вечір Dec 4, 2006

Можна сказати, що Ваш знайомий поляк правий. Тільки "щедрик-ведрик" це не колядка, а щедрівка. Колядки співають напередодні Різдва, й радянський варіант колядки "коля-коля-коляден, а я в батька їден...". Щедрівки - напередодні Нового Року (старого). Радянський варіант щедрівки - той самий "щедрик-ведрик, дайте вареник...". Щедрівки, бо співають їх у Щедрий Вечір - так називається вечір напередодні Нового Року.
Моя бабуся не любила ці сучасні колядки та щедрівки, і казала колядниками та щедрівникам "дітки, давайте я вас навчу справжніх колядок (щедрівок)", але дітям воно треба... Вислухали бабусю та й через хвилину забулися.


 

Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 08:27
English to Russian
+ ...
Щедрий Вечір Dec 4, 2006

Yuri Smirnov wrote:

Колеги!
Що власне в "щедрику-ведрику" значить слово "щедрик"?
Буду дуже вдячний, якщо просвітите темного.



Щедрый вечер
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Ще́дрый ве́чер (укр. Щедрий Вечір) — вечер в канун Старого Нового года. Празднование его происходит от древнего, вероятно, дохристианского обычая. По христианскому календарю — это также день преподобной Милании (Меланки, Маланки, Миланки). Миланка-Вода приходит на Щедрый вечер вместе с Василиём-Луной известить хозяев о будующих торжествах и погостить, в народе так и называется — гостины Меланки.

В народной традиции оба праздника объединились в Щедрый вечер, или праздник Меланки.

ru.wikipedia.org/wiki/Щедрый_вечер - 34k

[Редактировалось 2006-12-04 11:59]


 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 16:27
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Вже ясніше Dec 4, 2006

_Alena wrote:

Щедрівки, бо співають їх у Щедрий Вечір - так називається вечір напередодні Нового Року.


Дякую.
Шлю поляку линк на цей форум.


 

Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 08:27
English to Russian
+ ...
Альона, радянські часи - це приблизно 1917 - 1991 Dec 4, 2006

Гоголь Николай Васильевич (1809 - 1852)
"Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед Рождеством", 1831-1832

"Шумнее и шумнее раздавались по улицам песни и крики. Толпы толкавшегося народа были увеличены еще пришедшими из соседних деревень. Парубки шалили и бесились вволю. Часто между колядками слышалась какая-нибудь веселая песня, которую тут же успел сложить кто-нибудь из молодых козаков. То вдруг один из толпы вместо колядки отпускал щедровку и ревел во все горло:

Щедрик, ведрик!
Дайте вареник,
Грудочку кашки,
Кiльце ковбаски!"

_Alena wrote:
... Радянський варіант щедрівки - той самий "щедрик-ведрик, дайте вареник..."


 

_Alena
Ukraine
Local time: 15:27
Spanish to Ukrainian
+ ...
Невеличке доповнення. Dec 4, 2006

Св"ято Нового Року взагалі пов"язували з багатством та добробутом. І в Щедрий Вечір, і наступного дня (14-го січня) вранці, коли вже ходили посівники та посівали різними зерновими й промовляли "сійся, родися, жито, пшениця... ", бажали багатства та щедрого врожаю.

 

_Alena
Ukraine
Local time: 15:27
Spanish to Ukrainian
+ ...
Може бути. Dec 4, 2006

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Гоголь Николай Васильевич (1809 - 1852)
"Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед Рождеством", 1831-1832


Моя бабуся їх називала сучасними вигадками, за своєї молодості вона таких не чула (вона з 21-го року народження). Але виходить що просто не знала. Та й я тепер буду знати:)


 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 07:27
Member (2001)
English to Russian
+ ...
так дайте ж справжній вареник Dec 4, 2006

Згадали про вареники...
Хоч їдь в Манітобу (там, кажуть, можна знайти)icon_smile.gif)


Ludwig Chekhovtsov wrote:

Щедрик, ведрик!
Дайте вареник,
Грудочку кашки,
Кiльце ковбаски!"



 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 15:27
Chinese to Ukrainian
+ ...
pizza pierogi ;) Dec 4, 2006

Володимире, невже все так зле? І у Ванкувері - тільки сусі? У нас тут чого тільки нема... У "Барн" продаються із п'ять сортів вареників, а у "Деннінджер" - ще більше, серед них навіть pizza pierogi (не наважилася купитиicon_smile.gif ).

 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 16:27
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Є дуже вдячний Dec 5, 2006

Yuri Smirnov wrote:

Буду дуже вдячний, якщо просвітите темного.


Просвітили ого-го! Аж про канадські pizza pierogi дізнався. Самому, може, податися туди пирогів наколядувати?

Щедрик-ведрик, дайте pizza pierogi!
Мати казала, щоб дали сала,
Та ще не вся — дайте суся!


Дякую за інформацію. Piotr Wargan з Вроцлава дуже задоволений.


 

Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 14:27
English to Polish
+ ...
Chciaż nie w języku forum, ale chcę bardzo podziękować :-) Dec 6, 2006

Kolega z Lipska, który pytał mnie - też bardzo dziękuje. Jest muzykiem i przygotowuje właśnie z zespołem kolędy (i jeden Щедрик też) z różnych krajów.

No a pierogi to my też mamyicon_smile.gif

Serdecznie pozdrawiam

Piotr

[Edited at 2006-12-06 20:56]


 

Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 08:27
English to Russian
+ ...
A propo Dec 6, 2006

[quote]Yuri Smirnov wrote:
Просвітили ого-го! Аж про канадські pizza pierogi дізнався. Самому, може, податися туди пирогів наколядувати? /quote]

Piotr Wargan wrote:
No a pierogi to my też mamyicon_smile.gif
]

Юрію, в Канаді pierogi це не пироги, а справжнісінькі вареники.

Петре, а в Польщі pierogi тоді що: теж вареники, як і в Канаді ? Чи все ж таки пироги, як здалося Юрію ?


 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 16:27
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Та нічого мені не здалося Dec 6, 2006

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Юрію, в Канаді pierogi це не пироги, а справжнісінькі вареники.

Петре, а в Польщі pierogi тоді що: теж вареники, як і в Канаді ? Чи все ж таки пироги, як здалося Юрію ?


Та я знаю, що пироги закінчуються за Бугом, а там починаються pierogi, які ніякі не пироги. Років десять тому в Польшчі ніяк втямити не міг, про які pierogi вони язиками цмокають.

Так що нічого мені не здалося. Я просто шутю


 

Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 14:27
English to Polish
+ ...
Pierogi, pierogi ... Dec 7, 2006

[quote]Ludwig Chekhovtsov wrote:

Yuri Smirnov wrote:
Просвітили ого-го! Аж про канадські pizza pierogi дізнався. Самому, може, податися туди пирогів наколядувати? /quote]

Piotr Wargan wrote:
No a pierogi to my też mamyicon_smile.gif
]

Юрію, в Канаді pierogi це не пироги, а справжнісінькі вареники.

Петре, а в Польщі pierogi тоді що: теж вареники, як і в Канаді ? Чи все ж таки пироги, як здалося Юрію ?






U nas najbardziej znane są "pierogi ruskie" - z ziemniakami i serem; pierogi z kapustą i grzybami lub na słodko.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Pierogi

A вареники to chyba są podbneicon_smile.gif ? http://www.gotovim.ru/recepts/sbs/varenvishn.shtml


Może trzeba zrobić powwow i spróbować wszystkich od razu, to będziemy mieć pełną wiedzęicon_smile.gif

[Edited at 2006-12-07 07:45]


 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 16:27
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Przyjadę! Dec 7, 2006

Piotr Wargan wrote:

Może trzeba zrobić powwow i spróbować wszystkich od razu, to będziemy mieć pełną wiedzęicon_smile.gif



Co do Wrocławia, co do Kijowa — przyjadę chętnie! Do Kanady chyba nieicon_frown.gif


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чому власне "щедрик"?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search