Електронний словник української мови Thread poster: Jarema
| Jarema Ukraine Local time: 20:35 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Створено перший електронний словник української мови
У Києві відбулася презентація першого повномасштабного українського електронного словника на компакт-диску. Екземпляри нового словника були надані Міністерству освіту і науки, звідки вони будуть р�... See more Створено перший електронний словник української мови
У Києві відбулася презентація першого повномасштабного українського електронного словника на компакт-диску. Екземпляри нового словника були надані Міністерству освіту і науки, звідки вони будуть розповсюджені по школах України.
Лазерний диск “Словники України” був виданий українським мовним інформаційним фондом Національної академії наук України відповідно до указу Президента України від 7 серпня 1999 року “Про розвиток національної словникової бази”. Автори проекту - Володимир Широков, Ігор Шевченко, Олег Рабулець, Олексій Костишин, Марія Пещак.
Лексикографічна система “Словники України” поєднує п’ять словників, зокрема орфографічний, орфоепічний, синонімічний, антонімічний, фразеологічний.
Словник містить близько 152 тисяч слів, близько 2,2 тисяч антонімічних пар, 9,2 тисяч синонімічних рядів, 56 фразеологізмів, а також 3 млн похідних словоформ.
Він був випущений тиражем у 30 тисяч екземплярів. У роздрукованому вигляді він зайняв би більше 40 тисяч сторінок формату А-4.
Як заявив на презентації електронного словника голова Верховної Ради Володимир Литвин, уперше за “всю вітчизняну історію мовознавства українська мова одержала свій технологічний статус”. “Цим електронним словником в Україні розпочата нова наукова галузь – лінгвотехнологія”, - підкреслив він.
Спікер також підкреслив, що цьому передувала багаторічна робота професіоналів-мовознавців. “І саме на її основі з’явився лазерний диск, а в недалекому майбутньому з’являться нові компакт-диски і лінгвістичні системи”, - додав він.
Володимир Литвин зауважив, що цей диск є “справжньою інноваційною роботою на найвищому світовому рівні”. На його думку, електронний словник є “однією з необхідних передумов інтеграції України в Європейський союз”.
Голова Верховної Ради повідомив, що на сьогоднішній день 10 тисяч екземплярів компакт-дисків були направлені в Міністерство освіти і науки, звідки вони будуть розповсюджені по школах України.
У той же час, підкреслив він, “кількісні критерії” українських словників “не відповідають західним аналогам”. За його словами, українська мова “за своїми словниками має вихід на менш ніж 20 мов”, у той час як російська - на 130 мов.
У свою чергу, держсекретар Міністерства освіти і науки Віталій Журавський відзначив, що наявна кількість дисків є недостатньою, і висловив надію, що держава знайде кошти для надання одного безкоштовного екземпляра кожній навчальній установі України. Він нагадав, що в Україні нараховується 22 тисячі шкіл, 179 вузів і близько 1 тисячі профтехучилищ.
http://observer.sd.org.ua/news.php?id=651
Цікаво було б на цей словник глянути.
▲ Collapse | | | Marta Argat Local time: 20:35 Chinese to Ukrainian + ...
На дванадцятому році незалежності... Здобуток!.. | | | Oleg Prots Ukraine Local time: 20:35 English to Ukrainian + ... Дай Боже, щоб усе було так гарно, як написано. | Mar 6, 2003 |
... бо колись бачив я уже один компакт диск, зроблений \"по височайшему повєлєнію\", здається \"Ділова Україна\", чи щось типу того.
Будем сподіватися, у мовознавців вийшло краще.
А глибока думка, що цей диск неминуче наближує нас ... See more | | | mk_lab Ukraine Local time: 20:35 Member (2004) English to Russian + ... Сам не бачив, але чув відгуки | Mar 6, 2003 |
Кажуть - вийшло як завжди. Але хотілося-б подивитися своїми очима. Поки-що на Петрівці продавці на таке запитання дивляться \"з розумінням\" | |
|
|
до киян прохання стосовно словників | Mar 11, 2003 |
друзі! Хто буде на Петрівціб або десь ще \"аналогічно\" - попитайте, будь ласка, хлопців-продавців, чи мають вони софт під Мак, тобто, англомовні \"макові\" програми (такі, як є під \"Вікна\")? І ще - чи є вже Лінгво під Мак (або Малтитран під Мак)? Дякую, (як буде хтось там на ринку) Володимир | | | Не так погано | Apr 20, 2003 |
Quote: On 2003-03-06 20:57, mk_lab wrote: Кажуть - вийшло як завжди. Але хотілося-б подивитися своїми очима. Поки-що на Петрівці продавці на таке запитання дивляться \"з розумінням\"
Я вже більше півроку користуюся цим словником. Однозна�... See more Quote: On 2003-03-06 20:57, mk_lab wrote: Кажуть - вийшло як завжди. Але хотілося-б подивитися своїми очима. Поки-що на Петрівці продавці на таке запитання дивляться \"з розумінням\"
Я вже більше півроку користуюся цим словником. Однозначно його оцінити важко.Туди запхали (один в один) Фразеологічний словник укр. мови у 2 томах (Київ, Наукова думка, 1993 і пізніше), Словник синонімів укр. мови у 2 томах(Київ, Наукова думка, 1999-2000), також існуючий словник антонімів (не маю даних). Подається також парадигма відмінювання кожного слова і його транскрипція. Роботу зробили, звичайно, добрячу, адже він повністю інтерактивний (хоч у мене ця інтерактивність іноді не працює), і кількість матеріалу вражає, але про юзера не подумали. Немає можливості повернутися до попереднього пошуку, пошук можна робити тільки в реєстрі, але не в статтях, немає фільтрування. Все це можна було б пережити, але найбільшим обмеженням цього словника є ті самі обмеження, які властиві використаним у ньому паперовим словникам. Не буду на них зупинятися, якщо ви користувалися ними, то знаєте. Але загалом, за браком кращого, він досить корисний в роботі. Працює тільки з CD, але на все є спосіб... Думаю, попри все цього разу вийшло трохи краще, ніж завжди. Тепер готується електронне видання 11-томного Тлумачного.
Наскільки я знаю, він поки не продається, бо існує якась суперечка щодо того, хто має право його продавати (може вона вже до того часу вирішена і він вже продається, цього не знаю). Минулого року я бачила, як його продавали на Форумі видавців у Львові (наскільки законно - не знаю), коштував він всього 30 гривень. Можна спробувати замовити на Петрівці. Можна також дізнатися за такими координатами: Український мовно-інформаційний фонд НАН України, вул.Володимирська, 54,01601, Київ-30. тел./факс: +380-44-267-4859
Вітання всім,
Мар\'яна ▲ Collapse | | | І знов про словники... | Dec 1, 2004 |
З дозволу шановних модераторів я хочу продовжити тему. Чекаю на відгуки. Я пам'ятаю висловлювання Мар'яни щодо Електронного словника української мови. Чи хтось ще з колег користується цим словником? Хтось знає де в Харкові можна його придбати? (зокр... See more З дозволу шановних модераторів я хочу продовжити тему. Чекаю на відгуки. Я пам'ятаю висловлювання Мар'яни щодо Електронного словника української мови. Чи хтось ще з колег користується цим словником? Хтось знає де в Харкові можна його придбати? (зокрема "Балки" ) Я користуюсь словниками на "паперових носіях", але нещодавно зазирнув до Улісу та дуже довго не міг прийти до тями. Подальше користування цим словником я собі заборонив. Отже постало питання про придбання надійного електронного словника. Прошу висловлювати поради та ділитись досвідом. ▲ Collapse | | |
|
|
Panchenko New Zealand Local time: 05:35 English to Russian + ...
Користувалася і диском і сайтом. Дуже пристойно та зручно. Нічого поганого сказати не можу. Тільки це вже можна вважати компліментом! Сказала б щось добре, але, нажаль, не було потреби користуватися досить часто для того, щоб рецензувати. | | | mk_lab Ukraine Local time: 20:35 Member (2004) English to Russian + ... Корисний словник | Dec 13, 2004 |
І дійсно, сайтова версія виглядає дуже корисною. Хоча й трохи незручна у користуванні, але цей недолік компенсується високою швидкістю закачки. Цікаво буде пошукати CD-версію. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Електронний словник української мови Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |