Khi Format Tag trở thành cơn ác mộng
Thread poster: Châu Nguyễn

Châu Nguyễn  Identity Verified
Vietnam
Local time: 20:21
Member (2012)
English to Vietnamese
+ ...
Mar 29, 2013

Mọi người ơi, em gặp phải một cơn ác mộng thực sự với Format Tags và không biết làm sao để xử lý những trường hợp như vậy. Khách hàng gửi cho em một file PDF và khi import vào Trados thì một màu tím rợn người che phủ màn hình văn bản gốc. như ảnh chụp ở đây ạ https://www.dropbox.com/s/w5llzyim4v5msgp/Format%20tags.jpg

Mong mọi người chỉ cho em cách xử lý format tags trong trường hợp này với.


 

Linh Hoang  Identity Verified
Vietnam
Local time: 20:21
Member (2011)
English to Vietnamese
+ ...
Convert pdf file Mar 30, 2013

Hi Châu,

Bạn thử convert file pdf bằng ABBYY hoặc công cụ tương tự sang file MS word. Trên file MS word bạn có thể chỉnh sửa qua môt số text. Sau đó nhập file MS word đã chỉnh sửa này vào Trados. Các tag sẽ giảm đi đáng kể.

Có vẻ hữu ích với files texts hơn là figures. Bạn thử xem. Hope it works!


 

Châu Nguyễn  Identity Verified
Vietnam
Local time: 20:21
Member (2012)
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
Good software Mar 31, 2013

Cám ơn anh Linh nha. Phải thêm một công đoạn trung gian nhưng còn đỡ hơn phải vật lộn với mớ Format Tags này trong Trados.

Cho em tranh thủ hỏi thêm 1 câu. Em có 1 entry trong term base. Lúc dịch thì trong 1 segment entry đó xuất hiện 2 lần, nhưng ở ô dịch, khi mình gõ vào thì nó chỉ auto suggest được lần đầu, đến lần thứ hai thì nó ko xuất hiện nữa mà mình phải gõ lại cả từ. Đây là lỗi hay là mặc định nó như vậy hả anh? (Em dùng Trados 2011)


 

Nguyen Dieu  Identity Verified
Vietnam
Local time: 20:21
Member (2008)
English to Vietnamese
+ ...
AutoSuggest Mar 31, 2013

Dưới phần AutoSuggest, bỏ chọn dấu chọn "Hide suggestions which have already been used" để
auto suggest được nhiều lần.



Châu Nguyễn wrote:

Cám ơn anh Linh nha. Phải thêm một công đoạn trung gian nhưng còn đỡ hơn phải vật lộn với mớ Format Tags này trong Trados.

Cho em tranh thủ hỏi thêm 1 câu. Em có 1 entry trong term base. Lúc dịch thì trong 1 segment entry đó xuất hiện 2 lần, nhưng ở ô dịch, khi mình gõ vào thì nó chỉ auto suggest được lần đầu, đến lần thứ hai thì nó ko xuất hiện nữa mà mình phải gõ lại cả từ. Đây là lỗi hay là mặc định nó như vậy hả anh? (Em dùng Trados 2011)


 

Châu Nguyễn  Identity Verified
Vietnam
Local time: 20:21
Member (2012)
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
Cam on anh nhieu Mar 31, 2013

Tuyet voi, cam on anh rat nhieu. Em cu tim mai ben Multi-term, hoa ra chuc nang nay lai la cua Trados a? Bo tay that.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Khi Format Tag trở thành cơn ác mộng

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search