Windows Vista and translation tools
Thread poster: Williamson

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:56
Flemish to English
+ ...
Sep 10, 2007

I intend to install Vista (business edition) by end of the year and am curious to find out what your experiences with that OS are, especially in combination with CAT-tools such as Wordfast, Sdlx2007, DejaVuX, Speech-recognition tools such as Dragon v9.51 and ScanTools such as AbbyyFinereader.

Direct link Reply with quote

Annelise Meyer  Identity Verified
Local time: 09:56
English to French
+ ...
No difficulty so far Sep 10, 2007

I have been working in Windows Vista with Office 2003 for a few months now and I have not encountered any problem with SDL Trados 2007 so far!


Direct link Reply with quote

Victor Dewsbery  Identity Verified
Local time: 09:56
DVX and Abbyy OK Sep 10, 2007

To install DVX under Vista I had to follow a special procedure, which is documented on the Atril Community site at

But since then it has worked OK, no difference from the way it worked previously under XP.

Abbyy FineReader 8 works without any special procedure.

[Edited at 2007-09-10 12:32]

Direct link Reply with quote

Alpár-László Krecht  Identity Verified
Local time: 10:56
German to Hungarian
+ ...
Driver , special characters, Sep 10, 2007

I'm using Vista 64x and Office 2007. Main problems:
- no 64- bit driver for printer (HP - only beta-version) and scanner (Canon - only for 32 bit Vista)
- some missing special characters for Romanian under Transit Satellit (ţ, ş and ă)
- Word 2007 is working very slow with Trados 2007 (but Tag Editor working very well and with less tags with the new docx format)

And you will need min 1 GB RAM ...

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Windows Vista and translation tools

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search