100% repetitions seem very high
Thread poster: Argentine Translator

Argentine Translator
Argentina
Local time: 19:56
English to Spanish
+ ...
Jul 26, 2009

The analysis report looks like this:
Analogy segments words char. %
Repetitions 1 1 5 0%
100% 283 1499 8924 95%
95%-99% 3 38 195 2%
85%-94% 1 2 7 0%
75%-84% 1 11 59 1%
00%-74% 2 32 136 2%
Total 291 1583 9326

I have to fill an order form with word repetitions. In my opinion, in the above report 100% repetitions are very high. I translated most of the text. Or perhaps Am I misunderstanding something? I am using a free version of Wordfatt 5.601 Thanks and best regards, AT


Direct link Reply with quote
 

P Forgas  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:56
Portuguese to Spanish
+ ...
0% Jul 27, 2009

Hola:

You have 0% repetitions

1 segment, 1 word, 5 char., 0% repetitions

P.


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 23:56
English to French
+ ...
Yep, basically no reps Jul 27, 2009

You basically have no reps in this file. What you have are 100% matches. If you say you translated most of the text, it's perfectly normal to have a high count of 100% matches. If you need to analyse your file, I suggest you do that before actually starting with the translation...

Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:56
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Repetitions and matches are two different things Jul 27, 2009

Argentine Translator wrote:
In my opinion, in the above report 100% repetitions are very high.


There's your problem. You think that "repetitions" is the same thing as "100% matches". They're not -- repetitions here refers to segments that occur more than once in the current file (regardless of whether they have any matches in the TM). The figure 100% refers to segments that have a 100% match in the TM (and if they occur more than once in the text, they are counted only once).


Direct link Reply with quote
 

Mohamed Kamel  Identity Verified
Egypt
Local time: 00:56
English to Arabic
+ ...
Yes Jul 27, 2009

You are right Mr. Samuel. "repetitions" isn't the same thing as "100% matches".


Samuel Murray wrote:

Argentine Translator wrote:
In my opinion, in the above report 100% repetitions are very high.


There's your problem. You think that "repetitions" is the same thing as "100% matches". They're not -- repetitions here refers to segments that occur more than once in the current file (regardless of whether they have any matches in the TM). The figure 100% refers to segments that have a 100% match in the TM (and if they occur more than once in the text, they are counted only once).


Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:56
French to English
+ ...
Analysis Jul 27, 2009

Did you do the analysis before or after you translated the text?

Hint: to get an accurate picture of the 100% matches/repetitions, do the analysis before you start work. If you analyse after you've finished, there will be lots of 100% matches because the text is now in your TM.

Apologies if I have misunderstood the problem.


Direct link Reply with quote
 
xxxEric Hahn  Identity Verified
France
Local time: 23:56
French to German
+ ...
Words or segments Jul 27, 2009

Argentine Translator wrote:

I have to fill an order form with word repetitions.


As far as I know, repetitions and matches refer to segments, never to words.


Direct link Reply with quote
 

Argentine Translator
Argentina
Local time: 19:56
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jul 27, 2009

Thank you to all for your replies. I made a mess with the repetitions and the matches.
I performed the analysis before translating the file.


Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:56
French to English
+ ...
Matches Jul 27, 2009

If the text had so many 100% matches you shouldn't have had to translate very much at all - the matches should have appeared in the text as you worked. Did this happen?

Direct link Reply with quote
 

Argentine Translator
Argentina
Local time: 19:56
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Matches II Jul 27, 2009

Dear Angela, I was not given a TM. I received a file. During the translation work there appeared some suggestions and there were some untranslatable words, but I had to translate most of the document. Regards, AT

Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:56
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Analyse the untranslated file Jul 27, 2009

Argentine Translator wrote:
During the translation work there appeared some suggestions and there were some untranslatable words, but I had to translate most of the document.


If you want to submit an invoice for the job, you should analyse the untranslated file (before you start translating anything).


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 17:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Analyze the untranslated source with an empty TM Jul 27, 2009

Samuel Murray wrote:

Argentine Translator wrote:
During the translation work there appeared some suggestions and there were some untranslatable words, but I had to translate most of the document.


If you want to submit an invoice for the job, you should analyse the untranslated file (before you start translating anything).


As Samuel and others said earlier, you should always analyze the file when you get it form the client, before you start working on it. If you receive a TM from the client, use that for the analysis. If you do not receive a TM (which you did not, you said) then you should perform the analysis using an EMPTY TM set up in the proper language pair.
An analysis done with an empty TM would give you only Repetitions and No Match counts. No 100% or 99% or any % matches, as there is nothing to match them against.

There is something wrong with the statistics you presented in your original posting.
It cannot be the result of analyzing an untranslated file against an empty TM. Perhaps you did analyze the untranslated file, but after you have finished the translation (that is, when you had the text in the TM already)?

Create a new TM, and analyze the original source document against it. You should get a different result.

Katalin


Direct link Reply with quote
 

Argentine Translator
Argentina
Local time: 19:56
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Analysis with a new TM Jul 27, 2009

Katalin, Thank you for your advice. I performed the analysis with a NEW TM and got the following report:
Analogy segments words char. %
---------------------------------------------------------
Repetitions 88 188 1017 12%
100% 0 0 0 0%
95%-99% 0 0 0 0%
85%-94% 0 0 0 0%
75%-84% 0 0 0 0%
00%-74% 203 1395 8309 88%
Total 291 1583 9326
Regards,
AT


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 17:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
OK, so now you understand the process, right? Jul 28, 2009

I am glad it worked out, and now you know what to do next time. Reading the manual would not hurt either - it has valuable and sometimes essential information about how to use the software.

Good luck
Katalin


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

100% repetitions seem very high

Advanced search


Translation news related to Wordfast





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search