I think there may be a 2010 problem with Wordfast classic.
Thread poster: Terry Richards
Terry Richards
France
Local time: 07:14
French to English
+ ...
Jan 6, 2010

I think there may be a 2010 problem with Wordfast classic.

I translate FR->EN only. Over the last couple of days I've been noticing that the language of my target segment was being set to French which is my source language. It seemed to happen randomly so I compared the header of the TMs that were doing it to those that weren't and there are two major differences:

1) The bad ones were created or reorganised in 2010 (the date in the first header field seems to be the one causing the problem)
2) They have an extra % sign in front of the source language code (%%FR-FR instead of %FR-FR)

Just to confirm, I set my computer date to 2009 and reorganized one of the "bad" TMs. Sure enough, my target segments were now set to English and the extra % sign was gone. I then reset it to 2010 and reorganized again. The extra % came back and my target segments were once again French!

Terry




[Subject edited by staff or moderator 2010-01-06 19:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 07:14
French to German
+ ...
Which version of WF Classic? Jan 6, 2010

Hi Terry,
which version of WF Classic do you use? Is it the latest (5.61) or one of the previous ones?


Direct link Reply with quote
 
Terry Richards
France
Local time: 07:14
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
5.18g Jan 6, 2010

is what the ? tab in the WF dialog shows.

T.


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 07:14
French to German
+ ...
Test Jan 6, 2010

I have made a test with my version (5.53) and did not encounter this problem. I would update to the latest version and/or contact the WF support.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I think there may be a 2010 problem with Wordfast classic.

Advanced search


Translation news related to Wordfast





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search