2 different translations for one source segment - WordFast Pro
Thread poster: Svetlana Beloshapkina

Svetlana Beloshapkina  Identity Verified
United States
Local time: 08:42
English to Russian
+ ...
Apr 8, 2010

Dear colleagues,

It so happened that I have 2 different translations for 1 source segment in WordFast Pro. My problem is that once I move on to a next segment, the TM records only one translation for that particular source segment, but I need to keep both translations. To give you an example:

Source:
Pick one [a drink] up at your local supermarket.

Target:

1. Pick one up at your local supermarket.
2. Pick them up at your local supermarket.

Do I have the option to keep both translations? If yes, how do I go about it?

Thanks very much for your help.


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 4
 

Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 17:42
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TM options Apr 8, 2010

Hello Svetlana,

You need to go to the menu Edit>Preferences>Translation Memories and there you choose: "Add to TM, do not overwrite the existing TU". This should work.

Good luck!

Marcelina.


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 4
 

Svetlana Beloshapkina  Identity Verified
United States
Local time: 08:42
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the suggestion Apr 8, 2010

Thanks a lot, Marcelina - I tried your suggestion, but it doesn't seem to help. The TM still only keeps one version. I guess I'll just have to work out a version that fits both instances, since I have to deliver soon.

In the meantime, if anyone can come up with another solution, I would greatly appreciate it!


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 12
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2 different translations for one source segment - WordFast Pro

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search