Oliver Walter wrote:
Douchka Lecot wrote:
I'm working on a Word format project with several files, and I need to deliver my client both the clean translated Word files, and the TM of the whole project. Im a Mac user and I've been using WFA as a CAT tool for a few months now. I also have OmegaT but barely ever use it. My client is PC based and uses Trados and SDLX. Once Im done working the project under WFA, what format / procedures/conversion should I use to make sure the TM will be fully compatible with SDLX and/or Trados...?
The information you need may be in this recent thread about compatibility between WordFast and Trados: http://www.proz.com/forum/wordfast_support/150058-wordfast_compatibility.html
In brief: TMs in TMX format can be read and written by both Trados and WordFast.
Edit: Sorry, I didn't appreciate the implication of WFA as distinct from WF. If WFA can't export or import tmx (I'm not sure about that), you can perhaps do the conversion by using WordFast on your local computer. WF can be used without paying for a licence for TMs up to about 500 segments - which may be useful for you.
According to the user guide athttp://anywhere.wordfast.net/anywhere/help.html
WFA can accept a TM in the WF format or in TMX format.
[Edited at 2010-04-16 22:25 GMT]
Another possibility is to align your source and target files in WFA ("align your files" in the "TM" menu): upload both files and select the TM format needed (TXT or TMX). As Oliver mentioned you should use TMX if you want the TM to be Trados compatible.
The TM is sent to you immediately by email by WFA.
[Edited at 2010-04-17 18:05 GMT]