VLTM translation suggestions not just fuzzy, but spectacularly wrong
Thread poster: Mark Bossanyi

Mark Bossanyi  Identity Verified
Local time: 06:54
Member (2008)
French to English
+ ...
Jul 30, 2010

I have just used the VLTM from WF 6.0, FR>EN, search depth 200. Here is an example of the translated segments which come up:
  • Kenya > Libyan Arab Jamahiriya - 100% match

  • Gabon > Faroe Islands - 100% match

  • Mozambique > Netherlands Antilles - 100% match

  • Chine > Chine Standard Time - 100% match

  • Asie et Pacifique > Pacific Standard Time - 45% match

  • PROJET > (Job) Lines

  • ZOOM SUR LE MECANISME REDD > Character Set - 46% match

  • Région > Pay-to County - 100% match

  • Afrique - no match available

  • Asie - no match available

  • Etat > Withholding Taxes Payable - 99% match

  • Seychelles > Svalbard and Jan Mayen Islands - 100% match

... and so on at great length. Very few of the results bear even a remote similarity. I find it hard to believe that when so much work has been put into the VLTM, the results, even for very commonly-used one-word segments, can be so spectacularly and consistently wrong. Which makes me think that I myself am doing something wrong. Am I? Any ideas?


Charlie Bavington (X)  Identity Verified
Local time: 04:54
French to English
Long shot - sort order? Jul 31, 2010

If the segments you are finding were created from an aligned list of countries, sorted alphabetically, that could explain why the countries are relatively close, alphabetically, but utterly wrong. Most country names in Eng & Fr are similar and start with the same letter, as you know, but some of course do not. So Afghanistan and Albania could be OK, but once Allemagne joins the French list, the English list is out of step (as Germany is much further down). And so on. Perhaps you could experiment with some lists of countries in Excel or something, and see if that explains it....


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

VLTM translation suggestions not just fuzzy, but spectacularly wrong

Advanced search

Translation news related to Wordfast

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search