This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
NMR (X) France Local time: 03:35 French to Dutch + ...
Sep 10, 2010
For the document I'm translating right now, I have two glossaries, a small one with client-specific terms and a big one with general terminology. I put them in the right order, client-specific terms should come first. Does someone know if there is a way to recognize if the autopropagated translation comes from the first or from the second (or third, etc.) glossary, just as in WF Classic? I saw the Preferences, but I have the impression that there is only one colour at a time available here. ... See more
For the document I'm translating right now, I have two glossaries, a small one with client-specific terms and a big one with general terminology. I put them in the right order, client-specific terms should come first. Does someone know if there is a way to recognize if the autopropagated translation comes from the first or from the second (or third, etc.) glossary, just as in WF Classic? I saw the Preferences, but I have the impression that there is only one colour at a time available here.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free