What annoys me about Wordfast
Thread poster: Henning Holthusen

Henning Holthusen  Identity Verified
Philippines
Local time: 19:31
English to German
+ ...
Mar 31, 2011

My first impression isn't very good. There one glaring annoying issue...

Wordfast does not automatically select the first placeable. When I hit "insert placeable" in a new segment, it will pop up an annoying error message, telling me that none is selected. If I close that message with return, the cursor will no longer be in the target field and I actually have to click the target field again with the mouse to start working again.
This is very annoying and totally superfluous.
Why isn't the first placeable selected by default?


There doesn't appear to be any way to change this?


 

Yasmin Moslem  Identity Verified
Egypt
Local time: 13:31
English to Arabic
Ctrl+Shift+A Mar 31, 2011

Dear Henning,

Ctrl+Shift+A (or the toolbar button "Copy Placeables") will insert all the placeables at one go.

As for the focus issue in the Table View, this is to be fixed. For now, you can try the "Text View".

I hope this helps.


---
Best regards,
Yasmin Moslem

Wordfast Support Team
www.wordfast.com | www.wordfast.net


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What annoys me about Wordfast

Advanced search


Translation news related to Wordfast





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search