Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have been testing Wordfast Pro, the glossary of which is UTF-8, or at least that is what works. I wanted to use Wordfast Classic Tools to remove duplicate entries, merge glossaries, etc. I started simple, by converting the glossary to Shift-JIS with Windows line breaks. I then used "remove duplicates" "Special Filter" in Tools. However, after I remove the duplicates (Ctrl-X, Ctrl-Delete), the glossary is in shambles. Words are cut off and line breaks are gone. Everything looks fine until I actually delete the duplicates that have been selected. This is really making it hard to evaluate Wordfast. I have to have the translators happily using the software, but I haven't been able to get them started with it yet. Too many problems that stop me in my tracks.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.