How do you get ttx files *out* of Wordfast Pro
Thread poster: Chris S

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
Oct 24, 2011

Experimenting with WF Pro here and struggling with ttx files.

There's plenty of info saying how to pre-segment ttx files and do them in WF, and that works fine.

But how do you get a ttx file back at the end? The only option I have is a Word file.

Can anybody please explain?


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 12:28
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Save translation Oct 24, 2011

...should deliver a ttx-file, if you started out with one. Only the language identifier is added to the name.

Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 12:28
Finnish to French
See the KB article Oct 24, 2011

Chris S wrote:
Can anybody please explain?

The whole process is described here:

http://www.wordfast.net/?kb=138-35


Direct link Reply with quote
 

Yasmin Moslem  Identity Verified
Egypt
Local time: 12:28
English to Arabic
Trados/TagEditor Oct 24, 2011

Dear Chris,

As Heinrich said, if your client sends you a TTX file, all what they expect from you is to send them back a "bilingual TTX" which you can get by opening WFP "File" menu and selecting "Save Translated File". Later, your client can get the target Word document from the TTX using Trados/TagEditor.

As a reminder, here are the steps of working on TTX files: http://www.wordfast.net/?kb=138-35

---
Best regards,
Yasmin Moslem

Wordfast Support Team
www.wordfast.com | www.wordfast.net


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Oops Oct 24, 2011

Thanks guys. I did see that article - I just cocked up and opened the Word file not the ttx file...

BUT.... Now it says there are no translatable segments in the ttx file!


Direct link Reply with quote
 

Yasmin Moslem  Identity Verified
Egypt
Local time: 12:28
English to Arabic
Segment unknown sentences Oct 24, 2011

Chris S wrote:

BUT.... Now it says there are no translatable segments in the ttx file!



Dear Chris,

Apparently, this TTX file is not segmented. Please ask your client to pre-translate it in Trados even against an empty TM and send you the *segmented* TTX file to be able to open and translate in WFP 2.3.

To do so, they need to open Trados Workbench > Tools > Translate > Add (to select the TTX file) > (check) Segment unknown sentences > Translate.


---
Best regards,
Yasmin Moslem

Wordfast Support Team
www.wordfast.com | www.wordfast.net


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Oct 24, 2011

Have now got it to work!

It's been such a complicated process creating dummy memories and dummy files to experiment with that I made a few mistakes along the way.

I still can't find how to see differences in fuzzy matches though...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do you get ttx files *out* of Wordfast Pro

Advanced search


Translation news related to Wordfast





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search