TXML - compatible with which software
Thread poster: musilang

musilang  Identity Verified
United States
Local time: 17:27
French to English
Jan 31, 2012

Can I use a TXML file with wordfast anywhere? With wordfast classic? wordfast pro? I have been unable to get a definitive answer from the documentation online. If anyone knows for sure, I'd be grateful.

 

Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 02:27
French to English
WF pro Jan 31, 2012

txml is the WF Pro format, although WF Anywhere can handle txml, depending on what final format you have to deliver, there is a past discussion on this subject (october 2011 in WF support, started by NRStedman, page 2), but I can't seem to post the link...

 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 02:27
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Wordfast Pro Jan 31, 2012

TXML is the native format for translating in Wordfast Pro.

Regards,
Gerard


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:27
Finnish to French
also ApSIC Xbench, memoQ and ChangeTracker Jan 31, 2012

Xbench, memoQ and ChangeTracker all support TXML as input. memoQ is the only one of the three that will let you translate them (Anywhere can also do that, as previously noted), Xbench and Change Tracker can be used for concordancing, QA etc.

 

Yasmin Moslem  Identity Verified
Egypt
Local time: 02:27
English to Arabic
WFP & WFA Jan 31, 2012

As colleagues said, TXML is the format of Wordfast Pro. However, Wordfast Anywhere can deal with it perfectly. It can open it just as any source document: File menu > Upload Document File

You can find useful videos at:
http://www.freetm.com/doc/videos.html

You can also watch this video (read the English subtitles):
http://www.youtube.com/watch?v=w6z63vu2iN8

HTH,
Yasmin


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 03:27
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Two more programs Feb 1, 2012

Dominique Pivard wrote:

Xbench, memoQ and ChangeTracker all support TXML as input. memoQ is the only one of the three that will let you translate them (Anywhere can also do that, as previously noted), Xbench and Change Tracker can be used for concordancing, QA etc.


AFAIK the first CAT tool with TXML support was Alchemy Publisher, I tested it last year but there were some problems (but cannot remember what were these problems). http://www.alchemysoftware.ie/products/alchemy_publisher.html

Swordfish also supports that format http://www.maxprograms.com/products/swordfish.html#formats

Can we consider Xbench as a CAT tool, I am not sure. But it has amazing features although it is only a free tool.


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:27
Finnish to French
Original poster asked about compatibility with "software" Feb 1, 2012

Selcuk Akyuz wrote:
AFAIK the first CAT tool with TXML support was Alchemy Publisher, I tested it last year but there were some problems (but cannot remember what were these problems). http://www.alchemysoftware.ie/products/alchemy_publisher.html

Swordfish also supports that format http://www.maxprograms.com/products/swordfish.html#formats

Thanks for pointing this out, I wasn't aware Alchemy and Swordfish supported TXML explicitely.

Selcuk Akyuz wrote:
Can we consider Xbench as a CAT tool, I am not sure. But it has amazing features although it is only a free tool.

Well, the original poster asked which software TXML is compatible with, not specifically about CAT tools. ChangeTracker isn't a CAT tool either, and I did mention memoQ was the only one of the three that can be used to actually translate TXML's. I have a short video showing how to convert a TXML into an uncleaned Word document with memoQ: http://youtu.be/_qXzdxhWyDI
I think the same can be done nowaways with Wordfast Anywhere.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:27
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Can MemoQ subsegment a TXML file? Feb 1, 2012

Dominique Pivard wrote:
MemoQ is the only one of the three that will let you translate them.


1. Can MemoQ merge and split segments in a TXML file?

2. Can MemoQ subsegment (for its own purposes) a multisentence segment in a TXML file?

What I mean by #2 is: suppose the TXML file has these three segments:

"This is the house that Jack built. Jack is a very happy camper."
"This is the house that Jack built. Jill always wanted a house."
"This is the house that Jack built. Jack and Jill went up the hill."

Can one segment it in MemoQ so that the first sentence of each segment is treated as a 100% match, without actually splitting the TXML segment itself?


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:27
Finnish to French
Yes, can be done Feb 1, 2012

Samuel Murray wrote:
1. Can MemoQ merge and split segments in a TXML file?

Yes, no problem.

Samuel Murray wrote:
2. Can MemoQ subsegment (for its own purposes) a multisentence segment in a TXML file?

What I mean by #2 is: suppose the TXML file has these three segments:

"This is the house that Jack built. Jack is a very happy camper."
"This is the house that Jack built. Jill always wanted a house."
"This is the house that Jack built. Jack and Jill went up the hill."

Can one segment it in MemoQ so that the first sentence of each segment is treated as a 100% match, without actually splitting the TXML segment itself?

Yes. You can split and join as you want in memoQ. When you export the translated document and import that (TXML) back in WFP, what you get is the original segmentation you had in WFP. I just tested it with your examples.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TXML - compatible with which software

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search