inserting extra placeables in Wordfast?
Thread poster: Marjolein Snippe

Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:38
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Apr 27, 2012

A client has a fairly large file in which words to be emphasised are often written in bold. In a fair number of paragraphs, these words fall at the end of the paragraph; however, they often end up in the middle of a sentence in the translation. This means that I am a placeable short, so to speak: because in the original document, the last placeable was for a font change to bold, everything after the words in bold will remain bold.
Is there a way to add an extra placeable either in the source or in the target segment?
Thanks for any help!


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:38
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
This is a huge problem with WFP (and similar tools) Apr 27, 2012

Marjolein Snippe wrote:
This means that I am a placeable short, so to speak: because in the original document, the last placeable was for a font change to bold, everything after the words in bold will remain bold.


Is there a solution for this problem? I have encountered it a number of times... it means the output file needs a lot of post-processing.


Direct link Reply with quote
 

Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:38
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
no solution, it seems... Apr 30, 2012

This is the reply I received from the Wordfast Hotline:

"Unfortunately, there's no way to work creatively with tags in Wordfast Pro. You need to reflect source tags in target; the number of source tags must be equal to the number of target tags. As far as I can see, the only way to achieve what you need is editing the formatting in the final target file, after you save it from Wordfast Pro. (I'll ask my colleague Yasmin, a Wordfast Pro specialist, to see if she has any special tips or tricks for you.)

I believe Wordfast 4 (the next big release, which will take months to complete) will let users add or remove simple formatting, such as bold or italics."


Direct link Reply with quote
 

Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:38
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
waiting for WF4 Apr 30, 2012

A few more emails between myself and the (very helpful) Wordfast expert resulted in the conclusion that this would be a useful feature, likely to be built in in the next version (WF4), so for the moment, we are stuck with post-processing:

"Unfortunately, this is not possible. As I said, Wordfast 4 (the next
generation, probably more than a year in the future) is supposed to let
you add simple formatting. With Wordfast 3.0 this is not possible (not
even by adding it in source and target).

If you are interested in a simplified technical explanation, here is a
brief one: when Wordfast Pro reads a Word file (or any other file), it
"sees" formatting chunks and text chunks, such as:

\pard\nowidctlpar\caps0\par Date:

and imports this as

Date:

while it does not interpret the formatting chunk meaning it can be
anything (beginning of a table, an image, font attribute, bookmark,
whatever). That's why keeping tags (their number and order) in the
target is essential. Adding new tags is impossible because Wordfast 3.0
does not interpret tags. When you save the translated file, it "simply"
replaces the tags with the corresponding formatting chunks from the
source file. That's it. Wordfast does not know how to add bold or any
other formatting into a Word file, a PPT file etc. This is supposed to
come in Wordfast 4."


Direct link Reply with quote
 

Claudia Krysztofiak  Identity Verified
Germany
Local time: 22:38
English to German
+ ...
Adding tags does not solve the problem May 11, 2012

Marjolein Snippe wrote:

A client has a fairly large file in which words to be emphasised are often written in bold. In a fair number of paragraphs, these words fall at the end of the paragraph; however, they often end up in the middle of a sentence in the translation. This means that I am a placeable short, so to speak: because in the original document, the last placeable was for a font change to bold, everything after the words in bold will remain bold.
Is there a way to add an extra placeable either in the source or in the target segment?
Thanks for any help!


In my understanding Wordfast Pro does not simply "swallow" these tags but will reinsert them between the segments when processing the target file. You can see them in the TXML context. Thus you would have two closing tags in your final file. So it would not help in the least, if you can insert a tag while translating. You then have to delete the wrong additional tags afterwards instead of repositioning the existing ones.

I am facing the exact same problem now.

The correct procedure would be not to remove formatting tags for translation but leave the tags between the segments available, so we can reposition them. Why would someone in a version 3.0 still simply cut off a closing bold tag from the end of a segment for translation? It is not really a rare occasion. And the "solution" offered for version 4 is no solution at all, if you only can add tags or edit the tags provided within the translation document.

IMHO this is a total mess. Sorry to say this. I was really happy to change tools, but it seems I have to switch back to Trados again to remain productive. I hope the money spent on WFPro will be put to good use by the WF team. The support in this forum is very friendly and efficient! But this does not help with such major flaws.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

inserting extra placeables in Wordfast?

Advanced search


Translation news related to Wordfast





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search