https://www.proz.com/forum/wordfast_support/225194-word_order_issue_with_separate_segments_pls_help.html

word order issue with separate segments - Pls, help!
Thread poster: Erika Pilar Pancella
Erika Pilar Pancella
Erika Pilar Pancella
Italy
Local time: 19:19
English to Italian
+ ...
May 20, 2012

Hi!

I am working on Wordfast PRO 3.0 (on a MAC) and translating a table.

I have the following segments (the second column is the translation I'd like to enter):

ENGLISH (source translation) ITALIAN (Target)
Nominator's Manager
Manager del proponente

Nominator's Res
... See more
Hi!

I am working on Wordfast PRO 3.0 (on a MAC) and translating a table.

I have the following segments (the second column is the translation I'd like to enter):

ENGLISH (source translation) ITALIAN (Target)
Nominator's Manager
Manager del proponente

Nominator's Resp. Risorse Umane
HRM del proponente


I cannot extend the first segment because it belongs to a different paragraph.

If I try to force the translation by entering "Manager" and "Resp. Risorse Umane" as a translation for "Nominator's", the TM updates automatically and I end up with the same translation for both segments.

How can I solve the problem?

Thank you in advance for your help!

Erika
Collapse


 
Dominique Pivard
Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 20:19
Finnish to French
Merge cells in original documents May 20, 2012

Since Wordfast Pro won't allow you to merge these segments, you need to do the merging in the original source document, prior to opening it in Wordfast.

 
Erika Pilar Pancella
Erika Pilar Pancella
Italy
Local time: 19:19
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! May 21, 2012

It worked. Thank you!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

word order issue with separate segments - Pls, help!


Translation news related to Wordfast





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »