Wordfast Pro 3.1: Terminology mix-up
Thread poster: Esther Rodrigo

Esther Rodrigo  Identity Verified
Spain
Local time: 04:10
Member (2012)
German to Spanish
+ ...
Nov 27, 2012

Good morning,

I have been following very carefully the latest posts on Wordfast TM and terminology, since I realized I had a problem as well, but could not quite put the finger on it. It has nothing to do with the file format but with the content of the Wordfast glossaries. I knew they were somehow confused, but could not understand why or how it had happened. The meaning of some words seemed to change, and when trying to edit the glossary in order to fix it, those words were not there. I tried deleting the .bak and .old files, as suggested, but it was not of much help.

I just found a good example of this confusion inside the glossaries: I was translating a German text into Spanish and the tool suggested for the word "Wettbewerbsfaktor" a wrong translation, which puzzled me. Looked for the word into the glossary and found out that this particular word was not even in it. The suggested translation was indeed the right one for another word ("Wettbewerbsverbot") which actually was in the glossary. The meaning of both words is quite different. It is as if the glossary only or mainly took into account the beginning of the words. This is a big problem when working with a language like German, in which words are very often made up of other words.

Is there perhaps a way to edit my preferences regarding terminology that could solve this inconvenience? Otherwise, I am very happy with the tool.

Kind regards,

Esther Rodrigo


Direct link Reply with quote
 

Hedwig Lugaro  Identity Verified
Peru
Local time: 22:10
Spanish to French
+ ...
Maybe the fuzzy terminology option is activated Nov 27, 2012

Hi Esther,

It happened to me and I solved it by checking the box "Disable automatic fuzzy Terminology recognition" option, under Preferences -> Terminology.
I hope this helps!

Have a nice day!

Hedwig


Direct link Reply with quote
 

Esther Rodrigo  Identity Verified
Spain
Local time: 04:10
Member (2012)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved Nov 27, 2012

That was the solution, indeed. Thank you, Hedwig.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Pro 3.1: Terminology mix-up

Advanced search


Translation news related to Wordfast





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search