WF Classic Translation Memory
Thread poster: Jack Ward

Jack Ward  Identity Verified
Spanish to English
Nov 28, 2012

Hi everyone,

I have been using WF Classic for just over a year now, and have a question regarding the TM function.

Is it possible to adjust the settings so that the TM recognises strings of, say, 5 words or more? At present, my TM only recognises complete segments that I have translated almost word for word, and which are almost identical. If, for example, I have translated the following segment before:

'The man went to the shop and bought himself an apple and a banana',

and it appears exactly like this in a future translation, the TM will automatically fill in the Target Segment for me, which is great.

However, if I am faced with a segment containing:

'It was a cold mid-November afternoon. The man went to the shop and bought himself an apple and a banana, for which he paid £1.50',

the TM does not recognise this string of text which I have already translated before. Is there a way that I can rectify this, so that the TM recognises strings of words, and not only entire segments, or do I simply have to enter all of these strings into my glossary?

Best regards,

Jack


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:58
Finnish to French
fuzzy threshold, expression search, glossaries Nov 28, 2012

There are two mechanisms for increasing leverage at the segment and subsegment level: 1) lowering the fuzzy threshold (default: 75%, lowest possible value in WFC: 50%), 2) enabling expression search (in Terminology > Other).

However, what you would want to do in your case is add phrases to a glossary.

memoQ has a feature called LSC that does exactly what you want:
http://kilgray.com/memoq/60/help-en/index.html?longest_substring_concordance_.html
Unfortunately, WFC hasn't got such a feature. Expression search is the closest thing there is to it.


 

Jean Lachaud  Identity Verified
United States
Local time: 20:58
English to French
+ ...
Try Subsegments from TM Nov 28, 2012

In addition to what Dominique wrote:

In theory, the Wordfast | Setup | AC | Subsegments from Translation Memory function ought to do what you want.

I wrote "in theory" because that function does not always work well (and, in some beta versions, may even have been disabled, although this should not be your concern), depending on the version you are using.


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:58
Finnish to French
AC & subsegments from TM Nov 28, 2012

JL01 wrote:
In theory, the Wordfast | Setup | AC | Subsegments from Translation Memory function ought to do what you want.

I wrote "in theory" because that function does not always work well (and, in some beta versions, may even have been disabled, although this should not be your concern), depending on the version you are using.

Indeed: "in theory"! In practice, I have never got anything from it. I think it's safe to say that feature just doesn't work.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WF Classic Translation Memory

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search