This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Stephanie Wloch Germany Local time: 07:52 Member (2003) Dutch to German
Aug 20, 2004
Hello everybody! When I restart my translation and want to start where I ended before the break: What do I have to do? It must be written in the manual butI'm a bit blockheady at the moment.
Thank you all!! Stephanie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerard de Noord France Local time: 07:52 Member (2003) English to Dutch + ...
Alt+Home
Aug 20, 2004
Alt+Home
Regards, Gerard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stephanie Wloch Germany Local time: 07:52 Member (2003) Dutch to German
TOPIC STARTER
Quick answer
Aug 20, 2004
Gerard de Noord wrote:
Alt+Home
Regards, Gerard
Answer after 6 minutes: as quick as an arrow. I thought of ALT HOME too, but didn't dare too. Still afraid of ruining the whole doc.
Heel erg behulpzaam, Gerard!! Groetjes uit de Achterhoek Steffi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Graciela Carlyle United Kingdom Local time: 06:52 English to Spanish + ...
make a copy
Aug 21, 2004
Hi Steffi,
Tuliparola wrote: Still afraid of ruining the whole doc.
When you want to try things, you always have the automatic backup to go back to if you mess the document and can't undo. And in the worst case, you have the TM already loaded so you'd just have to reprocess the file/part of the file automatically up to the bit you got stuck. Anyway, to play even safer, you can make a copy just before you want to try something you're unsure about.
Also, there is a very handy file in the files section of the wordfast yahoo group with all the shortcuts and their explanations WF_and_Word_shorcuts.zip in http://groups.yahoo.com/group/wordfast/files/ (you must be a member to download it) Cheers, Grace.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.