Updating Translation Memory with Revisions
Thread poster: WeeBey

WeeBey  Identity Verified
France
Local time: 20:08
French to English
+ ...
Nov 6, 2013

Hi all,

I have translation memories from files that were translated into French. Then a reviser made changes in the exported documents using Track Changes in MS Word.

I was wondering if there was an easy way to update my corresponding translation memories with the changes made by the reviser, so I don't have to update all changes manually?

I will need to use the final version of these documents, but I'd like to have all the changes directly in my TMs, and I can't figure out how to do thaticon_frown.gif

Any help welcome!

Thanks,
Bey

[Edited at 2013-11-06 15:42 GMT]

[Edited at 2013-11-06 15:43 GMT]


 

Dan Ilioiu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:08
English to Romanian
+ ...
Different approach Nov 7, 2013

Talking about Wordfast Pro, I don't know about a way to do specifically what you asked.

However, if you want to have in your TM the changes that a reviser makes outside WF, you should use the "Export Review" option. It is in the "PM Perspective" tab, under "Bilingual Export".

This generates a word document with the source and target in a table. The reviser can make changes (there are some simple instructions at the beginning of the file) and you can import those changes back in your txml file.

Then, you generate the final doc from Wordfast Pro.

Check out this video from the always helpful Dominique Pivard: http://www.youtube.com/watch?v=ZG0VI8XxWjo

Cheers.

[Edited at 2013-11-07 05:31 GMT]


 

John Di Rico  Identity Verified
France
Local time: 20:08
Member (2006)
French to English
Bilingual review or alignment Nov 7, 2013

Hello Bey,

Dan offers a good solution with the bilingual review export.

Otherwise, you could upload the source and final, corrected file to WF Autoaligner (available through your account at www.freetm.com, under the tools area) to create a TM. Take the autoaligned TM and merge it to your client TM. Make sure to choose the option replace existing TU if identical.

Hope this helps!

John Di Rico
Wordfast Trainer
www.apextra.net


 

WeeBey  Identity Verified
France
Local time: 20:08
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Nov 11, 2013

Thanks guys - sorry I thought I had replied but soemthing must have gone wrong.

These are great, smart solutions and I hadn't even thought of freetm.com for this!

Best,

Bey


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Updating Translation Memory with Revisions

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search