This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tanja Paquet-Durand (X) Sweden Local time: 03:48 English to German + ...
Dec 14, 2004
Hello,
if I translate english texts into german wordfast often changes my keyboard settings (will say the charakters in the target fields display on the screen as they would do when using an english computer, eg z=y,y=z,ü,ö,ü,ß display as punctuation marks...). This happens although the TM memory has german as a target language setting. I am using the wordfast4.22 trial version, windowsXP and word 2003. If anybody could help me with this problem that would be g... See more
Hello,
if I translate english texts into german wordfast often changes my keyboard settings (will say the charakters in the target fields display on the screen as they would do when using an english computer, eg z=y,y=z,ü,ö,ü,ß display as punctuation marks...). This happens although the TM memory has german as a target language setting. I am using the wordfast4.22 trial version, windowsXP and word 2003. If anybody could help me with this problem that would be grand. Greetings Tanja. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
that isn't a bug, it's a feature (of Windows XP)...
Dec 14, 2004
I ran into this too when I started using XP, and it drove me nuts for a while. The problem isn't Wordfast, but the automatic language recognition feature of XP/Word.
I fixed the problem by editing the keyboard assignements for the various languages I regularly encounter so they all use the keyboard layout I actually use (Control Panels > Regional and Language Options > Details (> Text Services & Input Languages) > Settings.
Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 04:48 Member (2003) Finnish to German + ...
Switch off autom. language recognition in Word-tools-settings
Dec 14, 2004
That's what we all had to learn in the beginning. And keep a copy of your word.dot somewhere, in case something gets wrong. it always does...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.