Override Segments do not belong to the same paragraph? Thread poster: JohnWhi
|
JohnWhi United Kingdom Local time: 15:15 French to English
Sorry for a basic question, but this has been bothering me. Working from French to English in Wordfast Pro 3.4.2, I sometimes find that a noun is in one segment and its adjective is in the following. English word order has the noun before the adjective and, where there is a segment of only one word, it would be logical to combine the two segments. Attempting this results in the alert: Segments do not belong in the same paragraph. Is it possible to override this? In fact, they are simply the last... See more Sorry for a basic question, but this has been bothering me. Working from French to English in Wordfast Pro 3.4.2, I sometimes find that a noun is in one segment and its adjective is in the following. English word order has the noun before the adjective and, where there is a segment of only one word, it would be logical to combine the two segments. Attempting this results in the alert: Segments do not belong in the same paragraph. Is it possible to override this? In fact, they are simply the last two words in the sentence, appearing on different lines in the original document. ▲ Collapse | | |
Jean Lachaud United States Local time: 10:15 English to French + ...
Not being able to join 2 segments is one issue which makes WfP not yet suitable for actual production work. Maybe there is a way to join 2 segments, but I haven't found it yet. | | |
B D Finch France Local time: 16:15 French to English + ... The easy way and the hard way | Feb 14, 2015 |
The hard way first: check through your source document for bad formatting that creates such problems and correct it before segmenting. The easy way, which is what I use: simply translate the two segments, putting text of the same length as the source segment in the first target segment and the rest in the second segment. Of course, the TM will have source and target segments that don't match. If this really matters to you, insert a note in one of the segments or write a note on pape... See more The hard way first: check through your source document for bad formatting that creates such problems and correct it before segmenting. The easy way, which is what I use: simply translate the two segments, putting text of the same length as the source segment in the first target segment and the rest in the second segment. Of course, the TM will have source and target segments that don't match. If this really matters to you, insert a note in one of the segments or write a note on paper and use that after you have cleaned up to identify the segments to be combined in the TM. Frequently, this is really not worth bothering with. ▲ Collapse | | |
JohnWhi United Kingdom Local time: 15:15 French to English TOPIC STARTER
B D Finch wrote: The hard way first: check through your source document for bad formatting that creates such problems and correct it before segmenting. The easy way, which is what I use: simply translate the two segments, putting text of the same length as the source segment in the first target segment and the rest in the second segment. Of course, the TM will have source and target segments that don't match. If this really matters to you, insert a note in one of the segments or write a note on paper and use that after you have cleaned up to identify the segments to be combined in the TM. Frequently, this is really not worth bothering with. Many thanks. Can you give me a clue as to how to spot the bad formatting that creates such problems in a Word document? I have checked Reveal Formatting but do not see anything untoward at the point where the error occurs, apart from a couple of non-breaking spaces that could be spotted, given enough time. I have tended to solve the problem by editing the source segments, better for the TM and worse for formatting, as well as your easy way, but they seem botched rather than a logical procedures. | |
|
|
Jean Lachaud United States Local time: 10:15 English to French + ... to edit, or not to edit? | Feb 14, 2015 |
That is a fine and dandy piece of advice for originals which can be edited, such as Word, but there is no reason to use WfP with those, when WfC has way more functions and is more user-friendly. When translating documents such as InDesign and the like, one is still left helpless. B D Finch wrote: The hard way first: check through your source document for bad formatting that creates such problems and correct it before segmenting. | | |
Preferences > Translations | Feb 18, 2015 |
Latest versions has an option to merge across two segments from different paragraph. To enable this option go to Preferences > Merge across paragraphs (experimental) Thank you, John JL01 wrote: Not being able to join 2 segments is one issue which makes WfP not yet suitable for actual production work. Maybe there is a way to join 2 segments, but I haven't found it yet. | | |
Jean Lachaud United States Local time: 10:15 English to French + ...
Thanks, John. I had seen that option without realizing what it is, and had left it unchecked. It is actually called "Enable segment merging across paragraphs (experimental)" and can be found under Preferences | Translations. JL jsingaram wrote: Latest versions has an option to merge across two segments from different paragraph. To enable this option go to Preferences > Merge across paragraphs (experimental) Thank you, John | | |
JohnWhi United Kingdom Local time: 15:15 French to English TOPIC STARTER Just what I needed | Feb 19, 2015 |
That is exactly what I needed to know, and it seems to work perfectly. Thank you very much, John. | | |