saving file as word doc- help needed
Thread poster: Luke Mersh

Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:40
Spanish to English
Feb 18, 2015

just wanted some help if possible-

once a translation has been finished in wordfast anywhere, how do I save that as a word doc.?

many thanks


Direct link Reply with quote
 

Silvia Pellacani  Identity Verified
Italy
Local time: 10:40
Member (2011)
German to Italian
+ ...
Download MS Word file in WFA Feb 18, 2015

Good evening Luke,

follow this path in your WFA workspace:

click on File > Bilingual File Tools > Downloads
here you can choose between
Bilingual for MS Word without placeholders (* .doc)
Bilingual for MS Word with placeholders (* .doc)
Bilingual for MS Word tag-content as placeholder (* .doc)

or:
click on File > Advanced Document Management > Download Document

Hope this helps,
Silvia


Direct link Reply with quote
 

Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:40
Spanish to English
TOPIC STARTER
saving file as word doc- help needed Feb 18, 2015

many thanks will try thaticon_smile.gif

Direct link Reply with quote
 

Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:40
Spanish to English
TOPIC STARTER
what is the align function for in wordfast? help needed Feb 19, 2015

What is the Align function for in wordfast?
many thanks


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 10:40
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Making a TM from already translated documents Feb 19, 2015

It is explained here:

http://www.wordfast.net/wiki/Alignment

If you have a text in two languages, you can align it to produce a TM. You will then have the terminology and anything else useful ready for translating similar documents later.

The texts have to be identical for it to work, but it has its uses, for instance to build up a TM for instruction manuals where a lot of the basics may be similar, or for EU documentation, where the concordance may be helpful.

Annual reports and minutes of meetings where half the proceedings are more or less the same as last year and the year before...

Depending on the kinds of texts you work with, it can be very useful, or it may be better simply to build up your own TM as you go.


Direct link Reply with quote
 

Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:40
Spanish to English
TOPIC STARTER
what is the align function for in wordfast? help needed Feb 19, 2015

possibly for translating medical records too??

Direct link Reply with quote
 

Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:40
Spanish to English
TOPIC STARTER
glossary Feb 20, 2015

I have uploaded some of my glossary to wordfast, but when i translate and use CTRL+alt+T to add word to my glossary, they do not seem to appear in the glossary list.
I apologise if I am asking silly questions, but I am new to wordfast.


Direct link Reply with quote
 

Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:40
Spanish to English
TOPIC STARTER
what is the align function for in wordfast? help needed Feb 20, 2015

Christine Andersen wrote:

It is explained here:

http://www.wordfast.net/wiki/Alignment

If you have a text in two languages, you can align it to produce a TM. You will then have the terminology and anything else useful ready for translating similar documents later.

The texts have to be identical for it to work, but it has its uses, for instance to build up a TM for instruction manuals where a lot of the basics may be similar, or for EU documentation, where the concordance may be helpful.

Annual reports and minutes of meetings where half the proceedings are more or less the same as last year and the year before...

Depending on the kinds of texts you work with, it can be very useful, or it may be better simply to build up your own TM as you go.


aligner doesnt seem to work with word files, in either English or Spanish languageicon_frown.gif


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

saving file as word doc- help needed

Advanced search


Translation news related to Wordfast





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search