Footnotes and French punctuation
Thread poster: Soizic CiFuentes

Soizic CiFuentes  Identity Verified
United States
Local time: 08:54
Member (2003)
English to French
Jun 18, 2015

Hello all,

I use WordFast 3.

My segments do not show the superscripted number of the footnotes. So, when I save the Target or the Translated file, all the punctuation appears before the footnote like in English instead of appearing after according to French typography. I usually replace the punctuation manually on Word when the text is not too long, but when the text is large, it takes a lot of time and sometimes I miss some, which is an issue.

Is there a specific setting for this?
Thank you for any advice or tips.


Direct link Reply with quote
 

John Daniel
Local time: 09:54
Number Extraction ON? Jun 18, 2015

Soizic CiFuentes wrote:

Hello all,

I use WordFast 3.

My segments do not show the superscripted number of the footnotes. So, when I save the Target or the Translated file, all the punctuation appears before the footnote like in English instead of appearing after according to French typography. I usually replace the punctuation manually on Word when the text is not too long, but when the text is large, it takes a lot of time and sometimes I miss some, which is an issue.

Is there a specific setting for this?
Thank you for any advice or tips.


Hi Soizic,

Have you turned ON Number Extraction from Preferences > Filters > Check 'Number Extraction' checkbox. You have reopen the Document to get new TXML file.

Thank you,

John


Direct link Reply with quote
 

Soizic CiFuentes  Identity Verified
United States
Local time: 08:54
Member (2003)
English to French
TOPIC STARTER
Thank you. Jun 23, 2015

I will try this setting next time since it did not work in this one.

Direct link Reply with quote
 

Soizic CiFuentes  Identity Verified
United States
Local time: 08:54
Member (2003)
English to French
TOPIC STARTER
Number extraction ON Jul 7, 2015

Just wanted to confirm that this setting worked on a new document. Thank you again John.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Footnotes and French punctuation

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search