Wordfast Pro TM is not automatically replacing the text in target segments
Thread poster: chopra_2002

chopra_2002  Identity Verified
India
Local time: 15:48
Member (2008)
English to Hindi
+ ...
Aug 31, 2015

Hello experts,

I have the latest version of Wordfast Pro i.e. 3.4.5.

I have many files to edit in which some of the text is same. When I started editing the second file, the TM automatically replaced the unedited same text and produced the text from the earlier edited file for same segments. It is very useful because it saves time and ensures consistency. It continued for 7 files but when I began editing the 8th file, I discovered that it is not reproducing the edited text for the same matches.

Could you please guide me in this respect?

Thanks and regards,

Chopra


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 17:18
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Clean the TM Aug 31, 2015

chopra_2002 wrote:

I have many files to edit in which some of the text is same. When I started editing the second file, the TM automatically replaced the unedited same text and produced the text from the earlier edited file for same segments. It is very useful because it saves time and ensures consistency. It continued for 7 files but when I began editing the 8th file, I discovered that it is not reproducing the edited text for the same matches.



For WordFast Pro and WordFast Classic, TM concordance is a weak point since their earlier days. I usually organize the TM frequently to avoid the problem above.

Regarding TM cleaning, Oliver Walter writes clearly before in
http://www.proz.com/forum/wordfast_support/212792-cleaning_tm_in_wordfast_pro.html
I will rewrite his words here as follows (here is also my permission request to copy his texts):

"You can open the TM text file (file name with extension .txt) in Excel; the fields of each line of the TM are separated by Tab characters, which will put them into different spreadsheet columns. After editing, save the TM file as Tab-separated text and use WF to reorganise it (this will update the count of Translation Units in the 3rd field of the first line).
Useful actions you can do with the spreadsheet include:

Select the whole file but not the first line (select columns A to H - possibly more columns depending on the TM's attributes; it won't do any harm to select more columns than those that actually contain data);
Sort the rows according to a column depending on your criterion: column A puts them in date order, but collects together the rows marked for delete (they begin with "x"). Column C shows how many times the TU (Transl. Unit) has been re-used (I'm not sure exactly what re-use means here!); Column E is the source text, so sorting can reveal duplicates. Column G is the target text. It might be worth sorting on Col. E and then G in the same sorting action.
After sorting you can examine the rows and possibly decide to delete some of them; then perhaps sort again based on a different column and re-examine for deletion."

Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 

chopra_2002  Identity Verified
India
Local time: 15:48
Member (2008)
English to Hindi
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for your detailed reply, but... Aug 31, 2015

Could someone explain the actual reason behind it? Is there any easy method to fix it?

Regards,

Chopra


Direct link Reply with quote
 

chopra_2002  Identity Verified
India
Local time: 15:48
Member (2008)
English to Hindi
+ ...
TOPIC STARTER
An update Aug 31, 2015

I have found that the same TM is working fine for subsequent files and is reproducing the edited text in respect of the same segments. Can someone figure out the problem with this particular file?

Regards,

Chopra


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Pro TM is not automatically replacing the text in target segments

Advanced search


Translation news related to Wordfast





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search