Translating ttx file with WF pro 3.4.4
Thread poster: Lucia Messuti

Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 04:41
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Sep 21, 2015

Hello
I've received a ttx file with colored segments. It seems there is a tag for color/font in tag editor.

I pre-translated the file as usual, and I opened it in WF. In WF there aren't the tags which I view in tag editor.
I translated it and saved translated file as.
The file is perfectly translated but the colored segments are black as all other segments.
Is there a way to add a tag to match the colored segments? Maybe a filter or a tag? Or a INI file as used in tag editor?

Thanks for your help.
Lucia


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 09:41
Member (2004)
English to Thai
+ ...
TTX file in MS Word Sep 21, 2015

Lucia Me wrote:

I pre-translated the file as usual, and I opened it in WF. In WF there aren't the tags which I view in tag editor.
I translated it and saved translated file as.
The file is perfectly translated but the colored segments are black as all other segments.
Is there a way to add a tag to match the colored segments? Maybe a filter or a tag? Or a INI file as used in tag editor?

Lucia


Since TTX file is coded text file, it can be opened in MS Word.
Using a special software [I have one copy--in Word template] or [old fashioned] Trados on Word, tags are shown in color where you can edit conveniently.
The simplest method is open TTX as text file in Word and change color of tags you want with the classic function of Find/Replace. It never affect the TTX file functions if you save again as text file.

Soonthon L.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating ttx file with WF pro 3.4.4

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search