Where/what is the WYSIWYG interface in WF Pro 4?
Thread poster: Anne Koth

Anne Koth  Identity Verified
Germany
Local time: 14:17
German to English
May 3, 2016

Hi, maybe I have got the wrong end of the stick here, but I thought you could edit translations in WF Pro 4 as a proper text, not as a series of boxes. Have I misunderstood the meaning of "WYSIWYG interface", or just not worked out where it is?

(Using Windows 10.)



[Edited at 2016-05-03 13:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 14:17
French to English
I think it means... May 3, 2016

You don't have to handle tags as much as before... you can directly bold/italicize etc. It will look bold etc in the target text instead of being surrounded by formatting tags.

Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:17
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
What WYSIWIG means in CAT tools May 3, 2016

Anne Koth wrote:
I thought you could edit translations in WF Pro 4 as a proper text, not as a series of boxes. Have I misunderstood the meaning of "WYSIWYG interface"?


The only current CAT tools that offer WYSIWYG in the true, original sense of the word, are Wordfast Classic, Metatexis and Felix. Very old versions of Trados also offered it.

All other tools that claim to offer "WYSIWYG" actually mean that you can see the character formatting instead of tags, and that you can apply character formatting directly, i.e. bold text as bold, underlined text as underlined, etc... but it's still just boxes, and you can't see layout.


[Edited at 2016-05-03 14:35 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Anne Koth  Identity Verified
Germany
Local time: 14:17
German to English
TOPIC STARTER
Ah, I see, thanks... May 3, 2016

I was hoping for a bit too much there

Direct link Reply with quote
 
CafeTran Training
Netherlands
Local time: 14:17
Fluency and Transit May 3, 2016

Samuel Murray wrote:

The only current CAT tools that offer WYSIWYG in the true, original sense of the word, are Wordfast Classic, Metatexis and Felix. Very old versions of Trados also offered it.


I think this applies to Fluency and Transit (in its wysiwyg view) too. Transit can show tables, character formatting etc. And it can have a synced PDF of the source.

[Edited at 2016-05-03 15:47 GMT]

[Edited at 2016-05-03 15:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Where/what is the WYSIWYG interface in WF Pro 4?

Advanced search


Translation news related to Wordfast





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search