***HELP*** "paragraph break marker not found" ***HELP***
Thread poster: Patrick Wahl

Patrick Wahl  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:04
Member (2011)
Portuguese to German
+ ...
Jul 4, 2016

I have a serious problem, I can't "save translated file" and get the error message

"paragraph break marker not found"

I'm not sure if this is a problem of the original source file (Word format and in the same folder as the TXML) or if it is a WFP 3 Problem.

I know all of you are in a hurry and busy, but I was about to send the document to the client to meet the deadline after having successfully translated for 12 hours.

Now, next problem. Help much appreciated!

Thank you so much!


Direct link Reply with quote
 

John Di Rico  Identity Verified
France
Local time: 07:04
Member (2006)
French to English
Run Transcheck Jul 4, 2016

Hello Patrick,

There is probably a missing tag. Run transcheck to find out where the missing tag is.

Kind regards,

John


Direct link Reply with quote
 

Patrick Wahl  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:04
Member (2011)
Portuguese to German
+ ...
TOPIC STARTER
Transfer tags automatically Jul 4, 2016

There are many unnecessary tags because after the alignment I expanded many segments.

Isn't there a feature to automatically transfer the tags? I remember that from CafeTran.

Thanks,


Direct link Reply with quote
 

Patrick Wahl  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:04
Member (2011)
Portuguese to German
+ ...
TOPIC STARTER
worked Jul 4, 2016

After transferring all the tags manually, I finally got my translated Word file back. Phew!

(sorry for screaming so loud)

Thank you, John!

Have a nice evening

[Edited at 2016-07-04 17:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

***HELP*** "paragraph break marker not found" ***HELP***

Advanced search


Translation news related to Wordfast





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search