Can't download shtml from WF Anywhere
Thread poster: Valérie KARAM

Valérie KARAM  Identity Verified
France
Local time: 22:43
Member (2015)
English to French
+ ...
Oct 8, 2016

Hello,
I need to translate website content with shtml pages. I couldn't upload shtml files in WFA but found a way to convert them into html. The problem is, after translating, I downloaded them as html and couldn't find a way to convert them back into shtml. I am told that there is "virtually" no difference between shtml and html but still, I am stuck since my client wants the file in the same format after as before, which makes sense...
What can I do?


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 23:43
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Look into the code Oct 8, 2016

SHTML is basically HTML that includes server instructions. So, try simply renaming something.shtml to something.html and uploading to WFA. Alternatively, look into the SHTML code and find server instructions here. Perhaps, it will be enough to copy and paste them to the translated file.

Direct link Reply with quote
 

Valérie KARAM  Identity Verified
France
Local time: 22:43
Member (2015)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Would renaming the file work after download? Oct 8, 2016

Because actually, I found a way to convert into html to upload to WFA, my problem is the other way, after translation and download as html, I couldn't find a way to convert it back into shtml. Can I just rename the file, changing the extension? Seems too nice to be true!
I really don't feel like fiddling with the code, I asked their web designer for help...


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 23:43
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Try Oct 9, 2016

As I said, try, just try renaming the file and uploading it to WFA. You have translated its contents anyway and won’t waste too much time re-translating. Thus, download then the translated version and rename it back to *.shtml. Compare the original and the translated file in order to see if any changes relate only to the translated contents (I would use jEdit + jDIff plugin, but there are plenty tools for such a task).

[Edited at 2016-10-09 08:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Valérie KARAM  Identity Verified
France
Local time: 22:43
Member (2015)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Oct 9, 2016

I'll try that and let you know, thank you!

Direct link Reply with quote
 

Valérie KARAM  Identity Verified
France
Local time: 22:43
Member (2015)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Still no worky Oct 19, 2016

Yeah, it took all that time to get there: I uploaded the renamed file, translated it, downloaded it (ended up with a zip file!?) sent it to my client's web designer.

And yesterday, he replied to tell me that "what the CAT tool is doing will be problematic. It is adding a HUGE amount of code (CSS) that doesn't need to be there. It is also still using, as far as I can tell, the parsed HTML and that won't work, unfortunately."

So he's thinking of giving me an FTP access to a subdirectory for me to translate via an "html cleaner" tool that allows to clear all the code from the file so that only the text appears for translation. God knows how I will be able to get a wordcount from there...

But still, I don't understand why it doesn't work. I translate web pages for another client via their platform (Wordbee) and never had a problem...

If anyone has an idea... Thanks!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't download shtml from WF Anywhere

Advanced search


Translation news related to Wordfast





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search