Help WF5! Export and tags turn to computer code in target!
Thread poster: DJHartmann

DJHartmann  Identity Verified
Australia
Member (2014)
Thai to English
+ ...

MODERATOR
Jul 21

I'm being sent XLF files from one agency and have had no problems using WF3 to translate the files then save translated file as XLF.

I have tried now using WF5 and received a message from the PM: "some segments of the files seem corrupted, as if the font has not been applied and replaced with characters and text".

I tried then putting these same exported XLFs into WF3 and saw exactly what she mentioned:

Screen_Shot_2017_07_21_at_8_30_39_pm


Segment 5, no tags, okay.

Segment 6, tags, computer code.

Segment 7, no tags, okay!

I then tried to adjust the preferences and resent the files to the PM from WF5 but the same thing happened.

The only way I could solve this was to export the TM from WF5 to WF3 and run the original files through WF3, save translated, then deliver to client.

After using WF5 and enjoying the feel of the new program, I'd like to continue to use it!

Your suggestions and advice would be sincerely appreciated!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help WF5! Export and tags turn to computer code in target!

Advanced search


Translation news related to Wordfast





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search