Francesca Di Micco wrote:
The documents I have translated have been saved in Word, PowerPoint or Excel, depending on the source. All the translations have been made using Trados but unfortunately I have no access anymore to the TM.
Which version of Trados did you use? Do you still have access to the TTX files or the SDLXLIFF files that were created shortly before you generated the Word, PowerPoint or Excel files?
If I got you, I should align source and target creating a TM, saving this allignement on a TXT format and only then I could upload those translations to my WordfastAnywhere account, right? If so, do you know any tool I can use for alignment?
WFA accepts TMs in WF's own TM format as well as in TMX, so basically any alignment program will work for you. It may be more difficult to align the PowerPoint and Excel files, but one way to distill the translatable text from such files is to upload both source and target files to WFA as if they were both "source" files, and then download them again, choosing "unformatted text" as the download format.
People say great things about LF Aligner although I haven't actually used it myself.