Why update the source text in WFP5?
Thread poster: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:38
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Sep 9

Hello

I see it's possible to edit the source text of the TXLF file in WFP5. What would be possible reasons for doing this? I'm thinking this could be useful to adding dummy characters to the source text, to prevent them from being 100% matches in future jobs, in cases of missegmentation, for example. Will it affect WFP5's ability to generate the target file if I edit the source segments but don't also update the original source files with those same updates?

Thanks... See more
Hello

I see it's possible to edit the source text of the TXLF file in WFP5. What would be possible reasons for doing this? I'm thinking this could be useful to adding dummy characters to the source text, to prevent them from being 100% matches in future jobs, in cases of missegmentation, for example. Will it affect WFP5's ability to generate the target file if I edit the source segments but don't also update the original source files with those same updates?

Thanks
Samuel

==
Collapse


 

Jean Lachaud  Identity Verified
United States
Local time: 02:38
English to French
+ ...
to improve the TM Sep 9

I occasionally edit typos in a source segment so that future searches (concordance, in particular) do not fall short.

Wolfgang Schoene
 

B D Finch  Identity Verified
France
Local time: 08:38
Member (2006)
French to English
+ ...
Correcting ST typos Sep 9

I sometimes correct ST typos to make the TM more useful.

[Edited at 2019-09-09 17:15 GMT]


 

Philippe Locquet  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:38
English to French
+ ...
Different factors Sep 9

Samuel Murray wrote:

What would be possible reasons for doing this?

==


Beside typos, you may encounter other situations, by experience, I can think of two:
_Badly laid out source text: You may find situations where the source document is full of returns and other issues that will affect your segmentation. Editing source can help having segments resemble something that make sense, especially if you want to keep your TM in good shape.
_Transcriptions: When translating text that has been transcribed, both machine and humans make mistakes that you need to edit in the source (if you have access to original audio track).
_And I'm sure there's more.

My bests


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why update the source text in WFP5?

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search