translated segment not showing
Thread poster: Eva Middleton

Eva Middleton  Identity Verified
Local time: 23:48
German to English
Oct 3, 2006

sorry if I don't use the correct WF terminology here - I have the latest version and have recently installed it on my new laptop, I use it on my desktop PC without any problems.

When I move on to a new segment, only the target part of the 'finished' segment is shown. I can go back into it and then it's all there again, but when I move on the source segment disappears.

I can't work out how to get it show both source and target parts. Sorry if the solution is blindingly obvious....

PS - to add to this, on my laptop Wordfast also does not show the first letter I type in the target segment box, it doesn't do this with all documents (most though). Please help!

[Edited at 2006-10-03 18:37]


 

ÇAĞDAŞ MANDALI  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:48
English to Turkish
+ ...
MS Word Oct 3, 2006

I had the same situation with TRADOS, but mine was something about the settings of MS Word.

I selected "Preferences" from the "Tools" bar, and there, checked the "Hidden text" box. The "problem" stopped.

It maybe may apply to WF.


 

Eva Middleton  Identity Verified
Local time: 23:48
German to English
TOPIC STARTER
THANKS ÇAĞDAŞ! Oct 3, 2006

Thank you VERY MUCH!icon_smile.gif It worked!!icon_smile.gif

ÇAĞDAŞ MANDALI wrote:

I had the same situation with TRADOS, but mine was something about the settings of MS Word.

I selected "Preferences" from the "Tools" bar, and there, checked the "Hidden text" box. The "problem" stopped.

It maybe may apply to WF.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

translated segment not showing

Advanced search


Translation news related to Wordfast





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search