This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dana Pottratz France Local time: 11:42 French to English
Oct 3, 2006
Hello,
I was recently turned down for a job because the agency wanted translators who use Trados. When I told them I used Wordfast, they said it would be impossible to give me the job because the files are in ttx and Wordfast doesn't accept this format (In French: "nous avons besoin absolument de Trados car les fichiers seront en ttx et il semble que Wordfast ne prend pas ce format". As I'm pretty much of a beginner in CAT tools, I was wondering if someone could confirm (or the opp... See more
Hello,
I was recently turned down for a job because the agency wanted translators who use Trados. When I told them I used Wordfast, they said it would be impossible to give me the job because the files are in ttx and Wordfast doesn't accept this format (In French: "nous avons besoin absolument de Trados car les fichiers seront en ttx et il semble que Wordfast ne prend pas ce format". As I'm pretty much of a beginner in CAT tools, I was wondering if someone could confirm (or the opposite) the agency's answer for me. I have so little use for TMs in my work and don't feel it's worth the investment in Trados at this point in my career. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 12:42 Member (2003) Finnish to German + ...
ttx-files are especially converted for translation in Trados tageditor. So the agency is right in that case. At least its much easier to handle these jobs in Trados, but if you have both Trados and Wf you are able to export the file into rtf and translate with Wf in Word and clean up in Trados WB prior to translating the actual ttx-files in Tageditor. Reg... See more
ttx-files are especially converted for translation in Trados tageditor. So the agency is right in that case. At least its much easier to handle these jobs in Trados, but if you have both Trados and Wf you are able to export the file into rtf and translate with Wf in Word and clean up in Trados WB prior to translating the actual ttx-files in Tageditor. Regards Heinrich ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TTX in Wordfast - possible, but not for the faint-of-heart
Oct 4, 2006
Dana Pottratz wrote: When I told them I used Wordfast, they said it would be impossible to give me the job because the files are in ttx and Wordfast doesn't accept this format (In French: "nous avons besoin absolument de Trados car les fichiers seront en ttx et il semble que Wordfast ne prend pas ce format".
Actually, it's not 100% correct: there are workarounds for translating TTX files with Wordfast. Here is one:
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.