Spanish direct speech within segments
Thread poster: David Burrows

David Burrows  Identity Verified
Spain
Local time: 13:30
Spanish to English
Nov 21, 2007

Hello

I have just started to use wordfast to translate from Spanish into English and have come across the following problem: the segments do not include the dash at the beginning of direct speech and are therefore transferred into the translated document.

Eg: -¡Alto! becomes -"Stop!" (with an unnecessary dash)

If I move the dash into the segment box it interferes with the tags. Is there a way to make wordfast recognise the dash/direct speech (possibly a Pandora's Box item?)

Thanks

David


 

Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 13:30
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Why? Dec 10, 2007

I'm sorry to reply so late, but I wonder why you want the dash inside the segment. If I'm not wrong, after the clean-up, the segment will be again connected to the dash.

 

David Burrows  Identity Verified
Spain
Local time: 13:30
Spanish to English
TOPIC STARTER
The dashes are transferred to the cleaned document Dec 11, 2007

Thank-you for your reply.

When segmenting the document, the dashes denoting direct speech are left outside the segment box and therefore, after the clean-up they are left in the translated text.
For example:

-Señor -murmuró Íñigo entre dientes-, es imposible pasar de este punto.
-¡Imposible! ¿Y por qué?
-Porque esa trocha -prosiguió el montero- conduce a la fuente de los Álamos...

Becomes:

-“My Lord,” -Íñigo murmured between his teeth, “To go past this point is impossible."
-“Impossible! Why?”
-“Because this path” -continued the beater, “leads to the Álamos spring...

i.e. Instead of 'translating' the dashes into speech marks they are left in the text, where they are unnecessary and incorrect.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Spanish direct speech within segments

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search