Search results: (86 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | SDL Trados support | API Key cannot be validated with Google | It's on but nothing happens | Thanks. I turned the Translate API on but still am not able to use it with Studio 2014. | Egils Turks | Apr 26, 2015 | SDL Trados support | API Key cannot be validated with Google | How? | I have the same problem. How do you turn it on? | Egils Turks | Apr 23, 2015 | Across support | using machine translation in Across | wrong page number | [quote]Lissa Sum wrote:
...
You will find further information on the how to on page 276 of the following manual:
ftp://ftp.across.net/documentation/user_m anual_reference_guide_v6 | Egils Turks | Jan 13, 2015 | Wordfast support | Word count | CountFast | Do you know this tool?
I am aware this is not solving exactly your problem but may greatly reduce word counting time.
And it works, checked this morning again.
> Wordfast's CountFast< | Egils Turks | Sep 15, 2014 | Business issues | The "Crime" of Using MT | MT saves time if keyboard is less familiar | I am used to Latin letter keyboard. However, I speak and read Russian close to native level, but I do not write in Russian very often because it's hard to use Russian keyboard, it simply t | Egils Turks | Jun 17, 2014 | Business issues | The "Crime" of Using MT | Mikhail's advices | [quote]Mikhail Kropotov wrote:
I don't mean offense, but I'm afraid you're just an experienced translator. ...
Case in point, you should also brush up on your English grammar. You ju | Egils Turks | Jun 17, 2014 | Latvian | Tulkošanas sacensibas | Vēl 44 dienas var iesniegt tulkojumus | Jau divi tulkojumi no angļu valodas latviešu valodā!
Vajag vēl vienu, lai latviskos tulkojumus varētu vērtēt un izvēlēties uzvarētāju. | Egils Turks | Jun 17, 2014 | Latvian | Tulkošanas sacensibas | | Cien. kolēģi!
Aicinu visus piedalīties, iesūtot savus tulkojumus: http://www.proz.com/translation-contests/43
Nek ādi garie teksti nav jātulko, apmēram viena lappuse.
Vē | Egils Turks | Jun 9, 2014 | Money matters | Technical translation - How much to charge | Be brave | [quote]DLyons wrote:
[quote]Egils Turks wrote:
[quote]Karen Stokes wrote:
...
A "user manual for an unmanned air vehicle" sounds like a highly specialized text and you need to be 1 | Egils Turks | Jun 9, 2014 | Money matters | Technical translation - How much to charge | 100% | [quote]Karen Stokes wrote:
...
A "user manual for an unmanned air vehicle" sounds like a highly specialized text and you need to be 100% confident that you can handle it to a professiona | Egils Turks | May 4, 2014 | Russian | офф - обмен латов на евро | Latvijas Banka | www.bank.lv | Egils Turks | May 1, 2014 | Latvian | Bankas konts Latvijā? | Nav vajadzīga ne LR pase, ne adrese Latvijā | Kā man paskaidroja konsultante Swedbankas Juglas filiālē, tad, lai atvērtu kontu pietiek arī ar ASV pilsoņa pasi, nekāda adrese Latvijā nav nepieciešama.
Ir tikai jārēķinās a | Egils Turks | Feb 21, 2014 | Latvian | Bankas konts Latvijā? | Swedbanka | Swedbanka ir OK, man arī pašam tur ir konti, tāpat kā daudziem te Latvijā. Esmu dzirdējis, ka tās internetbankas risinājums esot labākais vai viens no labākajiem Latvijā. Bet vi | Egils Turks | Feb 6, 2014 | Money matters | Payment link. | It's automatic | In your ProZ's profile, go to Payments methods accepted page.
Put in your Paypal account's e-mail adress.
And, when you will be sending invoice to client, this link, enabling the client< | Egils Turks | Oct 1, 2013 | Wordfast support | WFPro v.3.1.4 Diverse beginner's questions | Nr.5 - easy | [quote]Liny wrote:
5/ When I change the translation of a segment that was already committed to the TM, will my new translation overwrite the previous one in the TM?
[/quote]
It i | Egils Turks | Mar 21, 2013 | Latvian | Paldies komentāros | Pielabināšanās | Es piekrītu, ka tā paldiesošana ir nedaudz dīvaina, kad saņem vienkāršu piekrišanu savam viedoklim. Esmu to darījis pats, taču "ar gariem zobiem", jo parasti bija tāda sajūta, | Egils Turks | Jan 24, 2013 | Wordfast support | Create Wordfast glossary without using Wordfast? | Notepad | As far as I know, it's a very simple task.
Just create a text document (.txt) with Noteapad or similar tool where one column is for the source terms and second nearby column is for the | Egils Turks | Dec 14, 2012 | Latvian | Cieņas plūdi | Manuprāt, nav tik viennozīmīgi | [quote]Andris Dinaburgskis wrote:
[quote]Freimanis wrote:
Kaut gan kāds tam pamatojums? Kā nošķirt cienījamo un necienījamo „jūs” ( vai „tu”). Reiz dzirdēju labu | Egils Turks | Oct 4, 2012 | Wordfast support | Wordfast Pro 3.1 - Working with several files together | But, why propagation does not work? | But still, why WFP 3.1 is not performing auto-propagation as expected and advertised?
Looks I have similar problem but with a single file. | Egils Turks | Sep 14, 2012 | Latvian | Tulkotājiem, kas tulko medicīniskus tekstus | | Labdien, kolēģi!
Krievu aģentūra ir ieinteresēta mūsu pakalpojumos EN-LV pārī.
Viņi bija pamanījuši, ka ir tāda Bulk translations komanda (kas gan ne reizes nav neko ko | Egils Turks | Aug 30, 2012 | Medical | Anyone with linguistic validation experience... how do you recruit your subjects? | Friends, local social networks, associations of patients | Hi Wei, :)
I am in the same boat. I am working with such (cognitive debriefing of medical questionnaires) projects 3 years.
We, here in Latvia, have a very popular social network | Egils Turks | Aug 3, 2012 | Wordfast support | Json files | Any file? | [quote]Yasmin Moslem wrote:
Yes, I can help you create a filter for opening the .json files in WF Pro. Please send me the .json files in private.
[Edited at 2012-07-12 15:13< | Egils Turks | Jul 12, 2012 | Latvian | Jauna mode, atbildot Kudoz - nekādu piemēru, ka tik ātrāk | Taisnīgums būtu visiem izdevīgs | Paldies, Andri, par korekti izteikto viedokli.
Es Jums, protams, piekrītu - sevišķi attiecībā uz gadījumiem, kad neviens cits neatbild.
Punktiem tiešām nav tik liela noz | Egils Turks | Jul 12, 2012 | Latvian | Jauna mode, atbildot Kudoz - nekādu piemēru, ka tik ātrāk | Vai piemēri agrāk nebija obligāti? | [quote]Burrell wrote:
Es kādu laiku atbildēju arī uz Kudoz jautājumiem krievu mēlē un jau pirms deviņiem gadiem tās bija ātrumsacīkstes. [/quote]
Bet, vai agrāk Kudoz piem | Egils Turks | Jul 10, 2012 | Latvian | Jauna mode, atbildot Kudoz - nekādu piemēru, ka tik ātrāk | | Sveicināti, kolēģi!
Es jau labu laiku esmu šo jauno modi pamanījis, tikai nevēlējos par to runāt, jo pārāk daudzi ar to ir aizrāvušies. Taču šovakar atkal ar to saskā | Egils Turks | Jul 9, 2012 | Wordfast support | spell check after using WF Classic | Ctrl+,, | Before cleaning the uncleaned document, use this combination of keys:
Ctrl "comma" "comma"
You will get the translated target text which you can work on: do spellchecking, etc.
Only t | Egils Turks | May 30, 2012 | Money matters | Can anyone give an indication about receiving payments via moneybookers? | Better than Paypal | I have had no problems so far.
They are better than Paypal because:
1. Are cheaper - no fees to pay for just receiving your hard earned money.
2. They issue a Master card tied to your M | Egils Turks | Feb 1, 2012 | Money matters | Rates in financial translation field | That's info I was waiting for! | Thank you so much, Chris! | Egils Turks | Nov 14, 2011 | Money matters | Rates in financial translation field | Read my text | First, I am not asking for YOUR rates in financial field. I am asking for the AVERAGE rates, this means - your idea what "normal rates might be in this field.
Second, I am not asking ab | Egils Turks | Nov 14, 2011 | Latvian | Samaksa par tulkošanu finanšu jomā Eiropā | Zināju, bet ... | Paldies, Inese, par info un ieteikumiem!
Jā, es zināju par šo pieeju - vispirms vienoties par cenu un tikai tad testēties. Taču man liekas, ka potenciālajam klientam šādā gadī | Egils Turks | Nov 13, 2011 | Money matters | Rates in financial translation field | I am not asking about general community rates | Thanks, I know this resource.
However, I am asking about specific field - rates in financial field.
What are rates in this field in other language pairs? These might not be directly | Egils Turks | Nov 13, 2011 | Money matters | Rates in financial translation field | | Hello colleagues,
I have worked 10 years in a Central bank. And, recently I was asked by a European company providing services in financial field to quote my translation rate in Eng | Egils Turks | Nov 13, 2011 | Latvian | Samaksa par tulkošanu finanšu jomā Eiropā | | Cien. kolēģi, tulkotāji finanšu jomā!
Savulaik esmu 10 gadus nostrādājis Latvijas Bankā. Viena finanšu/investīciju atbalsta pakalpojumu (t.sk., tulkošanas) jomā strādā | Egils Turks | Nov 13, 2011 | Russian | Транслитерация on the fly | Спасибо! | Так быстро!
I write in English because it's much faster for me. To find Russian letters takes 5x more time on this keyboard. Sorry! | Egils Turks | Nov 11, 2011 | Russian | Транслитерация on the fly | | Hello translators,
I have to mix 2 languages when writing a text - English->Russian and back.
Is there a convenient way to do this?
I am aware about Transli.ru but it takes too muc | Egils Turks | Nov 11, 2011 | Linguistics | Like a scissor - Like scissors | From Etimology dictionary | scissor (v.) Look up scissor at Dictionary.com
1610s, “to cut with scissors; 1960s with reference to leg motions (in the wrestling sense it is attested from 1968); see scissors. | Egils Turks | Sep 16, 2011 | Money matters | Translating a book-rates | A couple of weeks, not months | So, there will be only 40 words per page, and number of standard pages - about 117.
This means you might do the job in about 2 weeks (I assume your normal productivity and that text is no | Egils Turks | Sep 9, 2011 | Fun with language | Word origins- Match up the word on the left with its origin on the right | 8 right | I got 2 wrong: 5 and 7. | Egils Turks | Sep 9, 2011 | Money matters | How much is a good rate? (US direct client) | For reviewing, 1000 words/hour is nothing extraordinary | [quote]Ali Al-Saqqa wrote:
...
- Type of work: reviewing of translation.
... [/quote]
What concerns the question, I usually charge $40 (€30) per hour. But, I mostly deal with | Egils Turks | Sep 7, 2011 | Scams | SCAM e-mail sent after checking PROZ profile. | Similar as if from The Goring | I received similar lucrative job offer but as if from The Goring Hotel in London. | Egils Turks | Aug 12, 2011 | Latvian | Par tulku un tulkotāju asociāciju Latvijā | Vienmēr gatavs būt par biedru | Paldies, Kristīne, par iniciatīvu!
Tomēr, man gan liekas, ka ar biedriem nebūtu īpašu problēmu. Es, piemēram, labprāt tādā asociācijā iestātos. Manuprāt, grutāk būtu | Egils Turks | Aug 6, 2011 | Translation Theory and Practice | Transliteration etiquette in novels | Translating the proper nouns | I would consider translating the proper nouns if they all have special meaning in the original language ( like you mentioned, the goddess Początek or Beginning). I presume these gods and< | Egils Turks | Jul 4, 2011 | Wordfast support | Editing txml files in Wordfast | Just download the latest version of WFP | If you have the licence you can easily start working with the latest version 2.4...
If not, Demo of the latest version is also functional but for limited TM (at least that was the case | Egils Turks | May 28, 2011 | Wordfast support | Editing txml files in Wordfast | Leveraging repetitive content | Hi Chopra,
I guess you must have WFP version 2.4 ...something, not 6.0 (this is the latest WF Classic's version). TXML is a native WFP format.
You can easily find in the Help fil | Egils Turks | May 27, 2011 | Wordfast support | Copy source all? | Match when TM is blank? | [quote]Samuel Murray wrote:
1. .. a blank TM, ...
[/quote]
I don't get it. I thought that source had to be copied ONLY on no match. If TM is blank/empty, how you can get match or no | Egils Turks | May 19, 2011 | Translation news | Businessweek lists translation as the 3rd best career for 2011 | 3rd from bottom | Exactly! Translation is 3rd from the BOTTOM. At least, if measured by the income per year.
But still - it is among the 10 best! :)
[Edited at 2011-02-21 14:36 GMT] | Egils Turks | Feb 21, 2011 | CAT Tools Technical Help | Exact matches needed for glossaries? | Wild cards * | I do not know about OmegaT and Arabic but with Wordfast and Latin alphabet languages you can add wild cards (*) at the end of terms, so different word forms can be detected. | Egils Turks | Feb 20, 2011 | Money matters | No agencies with acceptable rates? | Rate changing mid-term - negotiation's trick | [quote]Doron Greenspan MITI wrote:
There's something even more frustrating than agencies who come up with ridiculous rates to start with.
It's those agencies you've worked with f | Egils Turks | Feb 4, 2011 | Wordfast support | 0 TUs in client's TM (tmx) | Why can't you use TM in txt format? | TM in txt format is the natural format for WF Classic.
What is the problem with using TM in .txt? | Egils Turks | Jan 24, 2011 | Latvian | Latviskie termini azartspēļu jomā | paldies | Paldies, Uldi!
Šitā vārdnīca kaut kad bija trāpījusies manos sirojumos pa interneta džungļiem, bet acīmredzot tai brīdī citas likās aktuālākas. Bet, jā, ir laba. | Egils Turks | Jan 17, 2011 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |