Search results: (48 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | SDL Trados support | Compatibility Trados Studio 2017 with Office 365 online | Thank you! | Thank you! I supposed so. | Paola Giardina | Feb 10, 2020 | SDL Trados support | Compatibility Trados Studio 2017 with Office 365 online | | Hello friends, does anybody know whether I can use Trados Studio 2017 with Office 365 online?
Or should I download and install the software package to my computer locally?
This is a ne | Paola Giardina | Feb 10, 2020 | SDL Trados support | Verificar etiquetas en Trados Studio 2017 | | Hola, ¿alguien sabe si es posible verificar solo las etiquetas en un documento de Trados Studio 2017? Estoy trabajando con varios documentos con problemas solo de etiquetas faltantes, y l | Paola Giardina | Dec 9, 2019 | SDL Trados support | Trados Studio: save multiple versions of the same file | | Hello, today Trados Studio updated automatically. Now I'm working on a project and each time I save the file I'm working on the system saves a new version of the same document in the same | Paola Giardina | Jul 31, 2018 | Spanish | No se puede abrir TM en SDL Trados 2017 | | Hola, me han instalado en la oficina una versión de Trados 2017.
Intento probar le programa a ver si funciona.
Tengo varias memorias de traducciòn creadas en casa con la misma versión | Paola Giardina | May 29, 2018 | Poll Discussion | Poll: Have you ever translated from (or into) a language you do not master? | Yes | I began translating from Portuguese into Spanish before studing the language.
Before that, I used to send the PORT-SP jobs to a Brazilian colleague, who did not master Spanish, but tried | Paola Giardina | Jan 12, 2018 | Poll Discussion | Poll: If you couldn't be a freelance translator, what other kind of freelancer would you be ? | mountain climber | In another life, maybe. | Paola Giardina | Dec 15, 2016 | Scams | Accent On Languages (Scam) | They ask you to pay for job! | BE CAREFUL WITH THIS:
http://accent-on-languages.com/assessment /?ckattempt=1 | Paola Giardina | Jan 15, 2016 | Scams | New scam (Hipay) | I've just received this letter via email | 2016-02-01
EMPLOYMENT OFFER - Translator
Thank you for your recent online application to Hipay. The team and I have been impressed with your background and approach and would lo | Paola Giardina | Jan 12, 2016 | ProZ.com job systems | Job system update: improved quoting form | Thnaks! | Thank you for your answer!
Paola | Paola Giardina | Aug 15, 2011 | ProZ.com job systems | Job system update: improved quoting form | Browniz points! | Hello team, is the option to pay for a quote with Browniz Points still available or was it deleted?
I can only see: 1 U$ and "add money".
I checked in FAQs and the option still exists | Paola Giardina | Aug 12, 2011 | Powwows | Powwow: Capital Federal - Argentina | Un hecho para destacar | Hermosa la noche y el grupo y la verdad se comió de 10 y la atención fue excelente.
Lo pasé genial y charlamos mucho...
Besos y feliz año.
Pao | Paola Giardina | Dec 7, 2008 | Poll Discussion | Poll: Do you work from more than one physical location? | Three days a week from the office | Hi,
I work mainly from home and on Mondays, Wednesdays and Fridays (1 to 7 PM), I work from the office where I'm freelance PM.
I decided to do this because I's good to see other peop | Paola Giardina | Nov 6, 2008 | Office applications | Change language in PowerPoint 2003 | Thank you very much. | Hi everyone,
Thank you very much and sorry for my delay to answer.
I talked to an expert (if compared with me she is an expert with computers and software) and she told me what I want | Paola Giardina | May 21, 2008 | Office applications | Change language in PowerPoint 2003 | | Hi,
Does anybody know how to change language to a complete Power Point file?
I'm working (translating and editing) from English (EEUU) to Spanish (Argentina).
This document was prepared | Paola Giardina | May 14, 2008 | Poll Discussion | Poll: Have you made any professional resolutions for 2008? | Continue as a multi-task professional during 2008 | Hi friends,
Professionally speaking, the year 2007 has been wonderful.
My workload has increased significantly (so did my savings...).
I’ve just finished the first year of a 3-yea | Paola Giardina | Dec 29, 2007 | Translator resources | English -Spanish resources: Hairdressing - Cutting Methodology | | Hi everyone,
I'm working in the translation from English into Spanish of a workbook for hairdressers.
It's about cutting methodology and techniques.
Does anyone know about glossarie | Paola Giardina | Dec 6, 2007 | Poll Discussion | Poll: What is your immediate emotion on delivering a fairly large job? | Relief and happiness afterwards | Sorry, but we use to say here that sometimes you feel like you're going to give birth a child when you undertake this kind of large projects.
With large documents, I usually translate s | Paola Giardina | Jun 26, 2007 | Poll Discussion | Poll: When I retire I want to spend the rest of my life: | Traveling is the best option. | For me, travelling would be the best option...
If only I could do it now...I'm thinking about buying a notebook, since our work allows us to do it anywhere...
What about translating wh | Paola Giardina | Jun 24, 2007 | Poll Discussion | Poll: How far in advance can you plan your work availability? | No "calm" weeks for freelancers | I found this when I used to work with doctors as secrecrary and receptionist.
This always happened:Whenever I dared to say: "I think this seems to be a calm week, isn't it, Doctor?", I | Paola Giardina | Jun 22, 2007 | Poll Discussion | Poll: You find a source text "difficult" when: | Definetely when it's poorly written | Sorry, but I hate texts when they're poorly written and I also have to correct them and "suggest" the clients some corrections in their own language.
It takes me an extra time, never | Paola Giardina | Jun 21, 2007 | Poll Discussion | Poll: Was translation your first choice as a career? | Yes | Hi,
I absolutely was born to be a translator…ja ja…
When I finished secondary school, I had two "careers" in mind: Literature and Translation.
I've always loved languages, so this | Paola Giardina | Jun 20, 2007 | Poll Discussion | Poll: How do you keep up-to-date as a translator? | Work full-time, study and forums | Hi everyone!
As freelance translator and PM, I'm always translating, editing (DTP work), and correcting/revising other translators' work.
This keeps me updated, as it makes me research | Paola Giardina | Jun 19, 2007 | Professional development | Postgraduate courses and Master's degrees in Africa | Thanks1 | Dear friend!
Hi, I'm very pleased to read all this information you've uploaded in this forum.
It's very useful for me.
I have a lot of research to do, and little time (as many tra | Paola Giardina | May 15, 2007 | Professional development | Postgraduate courses and Master's degrees in Africa | Postgraduate courses and Master's degrees in Africa | I'm working in a report about Postgraduate courses and Master degrees in Translation in the African continent.
What's the offer for translators there?
I'd like collegues from that contin | Paola Giardina | May 12, 2007 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Bárbaro | Muy bueno Alfredo, me sentí muy cómoda y me encontré con amigos, así como conocí a gente muy interante.
Hasta la próxima! | Paola Giardina | Mar 23, 2007 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Ya realicé el pago! | Hola Alfredo!
Por fin, hoy hice el depósito y te envié por fax el comprobante.
También por mail, pero no hubo contestación.
Espero que esté todo OK.
Nos vemos el miércoles!!! | Paola Giardina | Mar 19, 2007 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Confirmación. | Alfredo, te confirmo mi asistencia. Esta semana completo el depósito.
Saludos y nos vemos pronto.
Gracias por esta iniciativa... | Paola Giardina | Mar 5, 2007 | Powwows | Powwow: Río de Janeiro - Brazil | Les deseo una hermosa cena. | Alu, es bárbaro que hayan podido organizar este powwow en Río, muchos saludos para todos los colegas y que lo pasen muy lindo.
Yo aquí con bastante trabajo.
Besiños para [email protected]!!! | Paola Giardina | Jan 31, 2007 | Spanish | Diccionario técnico aeronáutico (en papel / on line) | Lo suponía. | Gracias Carlos, el hijo de mi amiga estudia en Haedo, y eso que me dices lo suponía, por lo cual me decidí a consultar con "los expertos" en ProZ.
Yo no soy traductora técnica y del te | Paola Giardina | Aug 31, 2006 | Spanish | Diccionario técnico aeronáutico (en papel / on line) | Aclaración | Les agradezco a ambos los links y datos que me han comentado, voy a revisarlos a ver de que se trata.
El tema es que el hijo de una amiga estudia Ingeniería en Aeronáutica y tiene mucho | Paola Giardina | Aug 30, 2006 | Spanish | Diccionario técnico aeronáutico (en papel / on line) | Diccionario técnico aeronáutico (en papel / on line) | Hola a todos!
Necesito recomendaciones o sugerencias acerca de algún Diccionario Técnico Inglés-Castellano / Castellano-Inglés que cuente con terminología específica relacionada con | Paola Giardina | Aug 30, 2006 | Translator resources | From our June release: ProZ.com's online rates calculator | An new tool to improve our professional exercise | I've just tried this new tool and It works.
It makes me think my rates are low.
It will help me to take everything into account before quoting for a job next time, such as my broad band | Paola Giardina | Jun 8, 2006 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Siento no poder ir... | Tenía todo planeado, pero lamento no poder ir hoy. Que disfruten de este powwow. Perdón Eduardo.
Besos a todos! | Paola Giardina | Feb 10, 2006 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Vamos por el segundo!! | Ahí estaré para mi segundo Powwow. Me parece bárbara la elección. Saluditos!! | Paola Giardina | Feb 7, 2006 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Yo también confirmo | Eduardo, contame entre las presentes. | Paola Giardina | Feb 3, 2006 | Powwows | Powwow: Buenos Aires - Argentina | Buenísimo | Yo también voto por Palermo, Caballito, Flores o el Centro. | Paola Giardina | Jan 27, 2006 | Spanish | Para poder cobrar dinero del exterior. | Gracias Marcela! | Muchas gracias!
Todas als ideas que me den me sirven mucho, porque recién estoy comenzando en esto de trabajar con el exterior.
Felicidades!! | Paola Giardina | Dec 21, 2005 | Spanish | Para poder cobrar dinero del exterior. | Gracias a todos! | Gracias amigos/as de ProZ!
Voy a tomar en cuenta el mensaje de José Luis.
Muchas felicidades y un excelente inicio para el 2006!! | Paola Giardina | Dec 20, 2005 | Spanish | Para poder cobrar dinero del exterior. | Si que es un problema. | Gracias Mariana!
Sigo esperando que como vos decís, los experimentados me ayuden a salir de este pantano.
Tengo a mi madrina en España, tal vez eso que pueda ayudar.
No se, tengo que | Paola Giardina | Dec 20, 2005 | Getting established | How can I get my first work payed by an agency outside my country? | Thanks a lot to Erik, Robert and Ingo! | I'm very pleased to see your interest in helping me.
I've read your comments and I think I understand a little more now.
I've just turned to the Spanish forum to keep on discussing about | Paola Giardina | Dec 20, 2005 | Spanish | Para poder cobrar dinero del exterior. | Para poder cobrar dinero del exterior. | Hola a todos, amigas y amigos PorZianos.
Les cuento que posiblemente me asignen un pequeño trabajo para una agencia en EEUU.
Por eso apelo a su experiencia.
El tema es el siguiente. ¿ | Paola Giardina | Dec 20, 2005 | Getting established | How can I get my first work payed by an agency outside my country? | This is my first time. | [quote]Erik Hansson wrote:
Hello Paola,
As your questions seem to be specific for Argentina, it might be a better idea to ask in the Spanish forums for better chances for useful repl | Paola Giardina | Dec 20, 2005 | Getting established | How can I get my first work payed by an agency outside my country? | How can I get my first work payed by an agency outside my country? | Hello ProZ friends!!!!
I will probably get my first work in these days.
I live in Argentina and the agency may be in USA or Poland, por example.
I don't have a bank account yet.
In tw | Paola Giardina | Dec 20, 2005 | Powwows | Powwow: Buenos Aires (Capital Federal) - Argentina | Gabriela, obvio que me sumo | Si no hay problema, me sumo a tu oferta. Hablamos. | Paola Giardina | Nov 8, 2005 | ProZ.com technical support | Polls answered: Brownies not updated | Sorry for my mistakes | I wrote in Spanish and I wrote twice.
I was in a hurry and I hadn´t taken notice of Forum rules yet.
Sorry, moderators. I promise to be a good girl next time.
I hope you`ll consider I | Paola Giardina | Oct 28, 2005 | Powwows | Powwow: Buenos Aires (Capital Federal) - Argentina | Allá vamos!!! | Gaby, gracias por tu bienvenida y todos tus consejos. Nos vemos pronto. | Paola Giardina | Oct 28, 2005 | ProZ.com technical support | Polls answered: Brownies not updated | Polls answered: Brownies not updated | No se actualizan mis BrowniZ, cuando ya he respondido 8 preguntas y aparecen solo 2. Puede solucionarse? O estoy haciendo algo mal?
[Subject edited by staff or moderator 2005-10 | Paola Giardina | Oct 27, 2005 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |