Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (14 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
In memoriam Siegfried Armbruster Sad to hear So sorry to hear about Siegfried Armbruster's
passing. He was always kind and knowledgible and I
valued his input. He will be missed.
Ingeborg Gowans (X) Nov 1, 2017
Reports to ProZ.com members Year-end report to members, 2013 Certified Pro Network map /site missing Thank you for all your hard work. I am very
pleased to be part of the system. However, when I
looked at the map of certified pro members I
realized that I was not represented at all (in N
Ingeborg Gowans (X) Nov 5, 2013
Poll Discussion Poll: Are you happy with your job? Love my job Apart from being flexible and ableto work from
home, I also appreciate the fact that I am
connected with so many other translators and learn
from their postings as much as my own questions
Ingeborg Gowans (X) Jan 26, 2011
ProZ.com job systems Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 11 June, 2010 Thanks again for your ongoing work in an effort to improve the
system for the translating business. Your work is
greatly appreciated. Cheers, Inge
Ingeborg Gowans (X) Jun 12, 2010
ProZ.com job systems Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 04 June, 2010 Great! excellent! Your hard work is much appreciated,
Jared. Have a nice weekend. Cheers, Ingeborg
Gowans
Ingeborg Gowans (X) Jun 4, 2010
ProZ.com job systems Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 07 May, 2010 Great! Thank you so much for continuously working at
improving the situation for translators. All your
hard work is much
appreciated. Regards Ingeborg Gowans
Ingeborg Gowans (X) May 7, 2010
ProZ.com suggestions Suggestion: request justification for closing KudoZ questions without grading agree with David I can only support David's concern, as it seems
unfair that the poster (asker) puts out a question
and while you are trying to help and search the
web, the asker then informs his colleague
Ingeborg Gowans (X) May 5, 2009
Translation in Canada Welcome to the forum for translation in Canada. hi Damon [quote]Damon Loomer wrote: This forum grew out
of the Montreal conference a few weeks ago. I
think everyone there wanted to keep talking and
exchanging ideas, opinions, experiences, eve
Ingeborg Gowans (X) Nov 5, 2007
ProZ.com job systems June release; improvements in the Jobs and Blue Board areas Improvements on job sites Thanks for implementing improvements for the job
sites. i am particularly pleased with the fact
that the outsorcer should divulge more information
on the specific subject matter of the j
Ingeborg Gowans (X) Jun 26, 2006
Getting established Newbie seeks advice getting started the road to success is not always paved with gold,
but little steps help.. my first job was pro bono
(a website) which I found good exercise for me and
I really tried my very best to get
Ingeborg Gowans (X) May 18, 2006
German Uebersetzung geliefert - keine Antwort Abwarten und Tee trinken Wie schon gesagt, ist es ja manchmal ein bisschen
verhext mit PC and e-mail etc. Deshalb sollte man
den Leuten erst einige Entschuldigungne
einraeumen, bvor man Alarm schlaegt. Im Blue
Ingeborg Gowans (X) May 16, 2006
German Uebersetzung geliefert - keine Antwort

[Edited at 2006-05-16 00:03]
Ingeborg Gowans (X) May 16, 2006
Lighter side of trans/interp The importance of proofreading that's hilarious, it would have saved a lot of agony, eh? [quote]Nina Khmielnitzky wrote: A young monk
arrives at the monastery. He is assigned to
helping the other monks in copying the old canons
and laws of the church by hand. He notices,
Ingeborg Gowans (X) May 15, 2006
ProZ.com: Translator Coop ProZ.com membership campaign. Active site users: we invite you to join now for 2006! platinum membership I am very interested in this offer. I have only
recently joined your outfit and have only done a
pro bono work so far. It seems that every time
there is a job offer you don't have a chanc
Ingeborg Gowans (X) Mar 29, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »