Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (9933 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com Membership layered PAYING membership?!! @Michael [quote]Michael Tovbin wrote: Now I discover that
certain features are restricted because I am not
"a paying enough member". I would like a listing
of new services that are being offered (
Samuel Murray Aug 20
OmegaT support Tags spanning several segments / put everything between two strings in a single segment @CAK [quote]CAK wrote: I'm trying to get parts of a
text that are enclosed by {} and don't need
translation out of the way. This can be words,
sentences or several paragraphs. I'd prefer not
Samuel Murray Aug 20
SDL Trados support Replace with line break, Trados 2019 Hello In Trados 2019, I want to replace all
instances of e.g. ### with a line break. I tried
using regex and using rn in the replace field, but
Trados simply replaces with the literal
Samuel Murray Aug 20
CAT Tools Technical Help Where can I download Idiom Worldserver Translators Workbench (9.0.1.49)? Sorry, but... [quote]Chiara Trinci wrote: These links don't
seem to be working anymore. Can you please share
new links? [/quote] If anyone still wants these
files, I can provide new links now. Or i
Samuel Murray Aug 19
SDL Trados support Trados 2019, find segments that do not contain a character Hello everyone Using Trados 2019 (and with or
without the Advanced Display Filter), how can I
filter segments that do not contain "["? I
assumed regex would do it, but I can't figure o
Samuel Murray Aug 17
Getting established Quality matters- Your input @Madleen [quote]madleen wrote: I asked for your input on
what measures, standards, or practices you use to
improve the quality of your translation. I
repeated that many times in vain. [/quote]
Samuel Murray Aug 17
SDL Trados support SDL Trados Studio 2019 announcement SDL can't make Trados faster because it would mean redesigning from scratch This week's project: 50 files, 5000 segments, 50
000 words * opening all files took 30 seconds *
selecting all segments took 11 minutes * copying
source=target for all selected segments
Samuel Murray Aug 17
ProZ.com Membership recurring payment. @Peter [quote]Peter Motte wrote: Does that mean that
Proz.com itself takes the money from your account
each year instead of asking you to do it, like it
has been until now? [/quote] Yes. O
Samuel Murray Aug 16
Getting established Don't email hundreds of agencies looking for work @Tom [quote]Tom in London wrote: If I have understood
the new privacy regulations, [you are not allowed
to] send out your CV etc. to agencies that didn't
ask you for that information. [/quote]
Samuel Murray Aug 15
Getting established Quality matters- Your input @Madleen [quote]madleen wrote: Such a weird [double space]
comment. [/quote] I recall an incident several
years ago wherein the organiser of an
editing/proofreading workshop deliberately put
Samuel Murray Aug 15
Getting established Is a bachelor's degree necessary for a translator? Don't do it [quote]Diana Love wrote: I'm wondering if I need
a bachelor's degree. [/quote] Training has two
purposes, namely to learn something and to impress
clients/colleagues. However, the imp
Samuel Murray Aug 14
Money matters UK resident VAT And... [quote]Tom in London wrote: [quote]Chris S
wrote: You get 20% off everything you buy.
[/quote] You don't get 20% off everything you
buy. Only off whatever you buy that is strictly
a
Samuel Murray Aug 14
Getting established how to contact agencies and find initial work @Peter [quote]Peter Kovacik wrote: Where can I find
suitable texts to translate?
[/quote] https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Pag
e https://ar.wikipedia.org/wiki/الصفحة_ال
رئي
Samuel Murray Aug 14
CAT Tools Technical Help Efficiency of using CAT tools in comparison to using none If you really want to compare [quote]Sheila Wilson wrote: Maybe some texts
actually take a bit longer, if they're for a new
project or a new client. Other texts may be very
similar to previous translations and can be
Samuel Murray Aug 14
Getting established how to contact agencies and find initial work @Peter [quote]Peter Kovacik wrote: Is there a directory
that I can use or should I just make an internet
search?
[/quote] https://www.proz.com/translation-compa
nies https://www.proz.com
Samuel Murray Aug 13
Getting established Quality matters- Your input Add meat [quote]madleen wrote: I would like to share with
you my article. [/quote] Your "article"
consists of 5 lists with 2-5 items each, and fewer
than 5 additional paragraphs. It needs more
Samuel Murray Aug 13
Money matters Not a single job in the whole year - normal? @Batichtchev [quote]Batichtchev wrote: The ultra short
introductory/marketing message "26 years of work
in the Russian Translation Service of the United
Nations. UNHQ, New York" was intentional and we
Samuel Murray Aug 13
CAT Tools Technical Help Efficiency of using CAT tools in comparison to using none @Richard [quote]Richard Varga wrote: CAT tool users, in
terms of percentage, how much more efficient are
you in your work thanks to CAT tools? Was adapting
to a new system worth your while? [/quot
Samuel Murray Aug 13
Money matters Not a single job in the whole year - normal? I assume good faith, but poor precision [quote]B D Finch wrote: 1. Interpreters, rather
than translators, tend to work at meetings; 2.
"... the meeting of ..." - Surely they had more
than one meeting during their terms of
Samuel Murray Aug 13
Money matters Not a single job in the whole year - normal? Some additional comments [quote]Sheila Wilson wrote: Your CV should be a
list of facts, not a bio. So it needs to give
details of subject areas and volumes translated,
other skills, CAT tools and other IT knowled
Samuel Murray Aug 13
Money matters Not a single job in the whole year - normal? It's hardly surprising (sorry, have to be blunt) [quote]Batichtchev wrote: A top notch translator
with over 25 years of experience in the
Translation Service of the United Nations. One
year of paid membership on this site. Not a
si
Samuel Murray Aug 13
SDL Trados support Is SDL Trados Freelance 2011 still useful in 2018? Yes, why not. [quote]Alexandre Chetrite wrote: I have a single
licence of SDL Trados Freelance 2011. Is this 2011
version of Trados still useful and operational in
2018? [/quote] It's difficult to t
Samuel Murray Aug 12
Money matters Very low prices Only vs additional income [quote]Elke Fehling wrote: Or are there
translators, for example in Germany or England,
who are willing to work for this kind of payment?
[/quote] That might depend on whether the
Samuel Murray Aug 12
Money matters Poor translation provided by colleague, refuses to pay for editing My opinion Dianne, just a few random comments, and
IANAL. In many countries (e.g. the EU), by
law... (a) If you don't specify beforehand that
the deadline is a critical aspect of the job
(ev
Samuel Murray Aug 11
Money matters Which one counts - Invoice date or date of reception of invoice It depends on the wording [quote]Inez Ulrich wrote: So, in order to get
this settled once and for all: invoice date or
date of reception? [/quote] It depends on how
it is worded, but even then I'd add 5-7 days
Samuel Murray Jul 31
Machine Translation (MT) How to convert REST API of custom model from AutoML Translation into Autohotkey script @Michael [quote]Michael79 wrote: I remember it is you who
sent me an AHK script to facilitate process of
using Google Translate API while the one I am
using now is some kind of advanced version.
Samuel Murray Jul 31
Office applications Hanging stuff in MS Word One solution I have seen (and hate) [quote]Daniel Frisano wrote: ... [/quote] Aah,
okay. One solution that I have seen in texts by
other translators is to add a non-breaking space
after *every* number and punctuation ma
Samuel Murray Jul 30
Machine Translation (MT) How to convert REST API of custom model from AutoML Translation into Autohotkey script @Michael [quote]Michael79 wrote: I have an AHK script that
helps me to use Google Cloud Translation API more
easily. [/quote] 1. Do you also use curl in
that script (e.g. curl.exe)? 2. Does Go
Samuel Murray Jul 30
Office applications Hanging stuff in MS Word @Daniel [quote]Daniel Frisano wrote: Huh? Is this an
option? Can you select/deselect it?
[/quote] I'm not quite sure what it is that you
want or do not want.
Samuel Murray Jul 30
Getting established 2 Questions regarding rates (tax and agency) @Joseph [quote]Joseph Nowell wrote: 1) Do the rates
listed here
(https://search.proz.com/employers/rates) take
taxing into account? Are they before or after tax?
[/quote] Some do, some don
Samuel Murray Jul 29
Money matters How can I convince translation agencies to pay me by payoneer? On why your client can't use Payoneer [quote]Selin Yilmaz (amelie08) wrote: [A client
owes me €25,] and I can not convince them to pay
me by Payoneer. Why is that? Is something wrong
with Payoneer? [/quote] Well, can you
Samuel Murray Jul 27
Machine Translation (MT) Xbench or LTB report for a Post-editing: a translator's or revisor's responsibility? @Dalila [quote]Dalila Anneo wrote: I am asked to make a
LTB or Xbench report of the file and to send them
both when I finish. 1. Shouldn't the job, in this
case, be payed per hour and not per wo
Samuel Murray Jul 26
Machine Translation (MT) Xbench or LTB report for a Post-editing: a translator's or revisor's responsibility? @Dalila [quote]Dalila Anneo wrote: I am working for a new
translation agency doing some
Post-editing.[/quote] When you say
"post-editing", do you mean that you are asked to
fix a machine t
Samuel Murray Jul 26
Internet for translators YahooGroups, GoogleGroups -- any experience in jumping to ioGroups? G'day everyone using either YahooGroups or
GoogleGroups or running such groups Have any of
you considered moving from these two services over
to ioGroups? Have you had some of the grou
Samuel Murray Jul 25
Wordfast support Currently translating a text and have received a similar(ish) one - how to give a quote? @Sheila and @Christel [quote]Sheila Wilson wrote: Is there any way I
can get Wordfast to tell me how similar this text
is to the one I'm already working on?
[/quote] Take the old version and do an
"extr
Samuel Murray Jul 24
Business issues Best CAT Tools... @José [quote]José J. Martínez wrote: I started
working for [agency name]. This firm requested
that I get a subscription to Wordfast, which I did
and since then I have been working with it.
Samuel Murray Jul 24
SDL Trados support How to get analysis in XLS(X) and CSV Hello everyone Using Trados 2017, how can I get
the analysis report in XLS(X) or CSV format in
such a way that what I see in Excel is the same as
what I see in Trados itself in the "Rep
Samuel Murray Jul 24
SDL Trados support Repetitions versus Cross-file Repetitions @Hans [quote]Hans Lenting wrote: So the file-intern
repetitions in file #1, those in file #2 , in file
#3 etc. are totalled in the category Repetitions
(over 870 files)? [/quote] Yes, that i
Samuel Murray Jul 24
SDL Trados support SDL Trados Studio 2019 announcement @Richard [quote]Richard Hill wrote: I've also recently
upgraded my hardware and have a 64-bit operating
system, 16 GB RAM, a SSD drive and Core i7
processor and high-end motherboard. My PC
tec
Samuel Murray Jul 24
Linguistics meaning of Term Concept @Roisin [quote]Roisin Ni Cheallaigh wrote: Does any one
have a meaning for term concept? It has been
bugging me ever since I saw it on TM Town.
[/quote] https://www.tm-town.com/faq [i]When
Samuel Murray Jul 23
SDL Trados support Trados 2017, how to get file statistics Thanks Thanks for the tips. Samuel Murray Jul 23
ProZ.com job systems This job is restricted to [blue ribbon] ProZ.com members. To reduce the number of replies per time unit [quote]Sorana_M. wrote: [quote]Samuel Murray
wrote: It may simply be a way to reduce the
number of replies. [/quote] Why add "non-members
may quote after X or XX hours"? [/quote] As<
Samuel Murray Jul 21
Site forums Limit the ability to edit forum posts after "Agrees" Alternative solution [quote]Katalin Horváth McClure wrote: Now, that
we have the Agree button, I think posts should be
locked as soon as there is at least one Agree on
the post. [/quote] I would not be ha
Samuel Murray Jul 21
SDL Trados support Trados 2017, how to get file statistics G'day everyone I have an SDLXLIFF file with
some segments already translated (and their status
is "translated") and most of those segment are
marked as "100%". There are also some tran
Samuel Murray Jul 20
SDL Trados support Replace with tab, Trados 2017 G'day everyone How can I find {{X}} and replace
it with a tab, in Trados 2017? Thanks Samuel
Samuel Murray Jul 19
Machine Translation (MT) How reliable are Machine translations in general nowadays? No, editing MT is not "proofreading" [quote]Elke Fehling wrote: I now encountered a
potenial client who offers to send me machine
translations for matches below 85 %. They want to
pay for these matches by the hour, i.e. a ce
Samuel Murray Jul 18
Getting established To invest in a translation software or not yet? Normal project flow [quote]Merab Dekano wrote: CAT tools save up to
40% of your time. And with normal project flow,
you’ll get your investment back in less than a
month’s time. [/quote] Sure, but the
Samuel Murray Jul 18
SDL Trados support How to filter source=target segments in Trados 2017 Thanks, found it [quote]NeoAtlas wrote: By default, the advanced
display filter is on left hand side of the Editor
(it’s one of those auto-hidden windows). If you
can’t see it, you may have closed it.
Samuel Murray Jul 18
Getting established To invest in a translation software or not yet? MemoQ vs Trados pricing [quote]Hamish Young wrote: Trados is the tool
most commonly asked for, but if you can't afford
Trados I would suggest MemoQ... [/quote] A bit
of an odd statement. Trados officially co
Samuel Murray Jul 18
ProZ.com job systems This job is restricted to [blue ribbon] ProZ.com members. Simply another way to reduce the number of replies [quote]Sorana_M. wrote: What makes potential
clients choose [the option to select only paying
ProZ.com members] when they post a job advert? I
mean, what does the [fact that the person i
Samuel Murray Jul 18


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search