Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (10029 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation Theory and Practice Translating *from* mother tongue @Gregory [quote]Gregory Lassale wrote: I know that the
general rule is only to translate from your second
language into your mother tongue...
[/quote] The main reason why many people
believ
Samuel Murray Oct 22
Business issues A client refusing to pay the full amount and Proz.com deletes my Blueboard review The Blue Board is not perfect, but is generally useful nonetheless [quote]Tuncay Kurt wrote: Did you have such
issues in the past where Proz.com seemingly is NOT
"assisting" and deleting a review without any
discussion and even when still did not get the
Samuel Murray Oct 22
Post-editing & Machine Translation A free online PEMT guide @Silvia [quote]Silvia Schulz wrote: You are basically
trying to sell your guide as only the first 3
chapters are free. [/quote] How do you know
only the first three chapters will be free? Lui
Samuel Murray Oct 19
SDL Trados support Can you copy messages @Haluk and @Merab [quote]Haluk Aka wrote: You said "In fact, for
long messages, you cannot keep the whole message
visible on the screen". Do they come with vertical
scroll bars? If they do, chances are tho
Samuel Murray Oct 19
CAT Tools Technical Help TMX editor with Regex support (Windows 10)? @Hayley [quote]Hayley Leva wrote: Can you confirm that I
can do the following: - export a tmx of my TM
from Trados Studio (2017) (I know how to do this
step) - open and clean up* that tmx in
Samuel Murray Oct 18
MemoQ support What is an "ens" tag? @Anthony [quote]Anthony Rudd wrote: Is there a list of the
meaning of the tags used in MemoQ? [/quote] A
quick google got me (a non-MemoQ user)
this: https://help.memoq.com/8-5/en/Things/thing
Samuel Murray Oct 18
SDL Trados support Can you copy messages Kleptomania might work [quote]Thomas T. Frost wrote: [quote]B D Finch
wrote: Have you tried Print Screen? You can crop
out what is irrelevant and enlarge the remaining
image. [/quote] Windows' Snipping Tool g
Samuel Murray Oct 16
Translation Theory and Practice CAT-tool Quiz Sorry, but this looks like a test translation [quote]Sylvia Hanna wrote: Attached is a CAT-tool
quiz. [/quote] It does not look like a CAT tool
quiz, but simply a text called "CAT tool quiz".
In fact, this text looks like a test
Samuel Murray Oct 16
Getting established 3 fatal errors to avoid when you're starting @Rebecca [quote]Rebecca Davis wrote: I don't understand
what this piece is doing in a forum for
professional translators in the first place... are
these all mistakes that the author made and wants
Samuel Murray Oct 15
Getting established 3 fatal errors to avoid when you're starting @Tom [quote]Tom in London wrote: [quote]Samuel Murray
wrote: .... it is dreadful writing.
[/quote] First of all, it's "at Square One", not
"on square one". [/quote] Commenting on the
au
Samuel Murray Oct 15
Business issues Would you work for this client? The mystery DT [quote]Chris S wrote: [quote]William Tierney
wrote: What is a DT? [/quote] A mystery indeed,
nothing beginning with D in this list:
http://www.commonsenseadvisory.com/Marketing/2016-
Samuel Murray Oct 15
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? @Michael [quote]Michael Beijer wrote: My ‘✞RIP’ +
sad smiley were meant to indicate I think it's sad
but it looks like Atril's dying. [/quote] My
understanding is that saying RIP w.r.t. a
Samuel Murray Oct 15
Getting established 3 fatal errors to avoid when you're starting @Tom [quote]Tom in London wrote: I don't like people
using these discussions as a vehicle for
advertising. [/quote] Yes, it certainly is a bit
annoying. But Nicole's post doesn't violate any
Samuel Murray Oct 15
Translator resources Glossary @Yves [quote]Yves Bourjolly wrote: I was referring to
[the] glossary to be created within a CAT tool,
and I was wondering if one glossary could be
automatically reversible, or, should I create
Samuel Murray Oct 12
Business issues Would you work for this client? @Gregory (mostly) [quote]Gregory Lassale wrote: As for the rest,
sure, you can certainly argue that nothing is
unreasonable as long as it is adequately
compensated... But you can STILL argue how
reason
Samuel Murray Oct 12
Business issues Would you work for this client? My point remains [quote]Mirko Mainardi wrote: [quote]Samuel Murray
wrote: [quote]Gregory Lassale wrote: I explained
to the agency that $0.06 / word was significantly
below my rate (which is already at t
Samuel Murray Oct 12
Business issues Would you work for this client? Big agencies = many PMs, many branches [quote]Philippe Etienne wrote: [quote]Gregory
Lassale wrote: LB? [/quote] Proz.com rules
prohibit us from being more specific. LB, TP,
WL,... you'll find out soon enough!
[/quote]
Samuel Murray Oct 12
CAT Tools Technical Help Best translation memory software? @DZiW and @Neil [quote]DZiW wrote: For a start just check Tools>
Translation tools menu. [/quote] Sadly, that
"menu" is just a series of [presumably paid]
advertisements disguised as a
menu.
Samuel Murray Oct 12
MemoQ support How does MemoQ count unprotected tags [Disungooded code] [quote]Elvira Schmid wrote: Here is what their
files look like. ... [/quote] ProZ.com's
ancient forum software does not allow for the
accurate display of code, so you have to either
Samuel Murray Oct 12
Business issues Would you work for this client? @Gregory [quote]Gregory Lassale wrote: I recently
completed a sample test for an agency (large, it
seems) and today I received the
following. ... Finally, the rate offered is
$0.06/word (tak
Samuel Murray Oct 12
Getting established When is it okay to pretend you've got a PhD? @DziW [quote]DZiW wrote: So, do you really assume (or
imply) it all suddenly comes right after the
course is finished? [/quote] It is rare that
one would write and pass the final exam, but n
Samuel Murray Oct 11
Getting established When is it okay to pretend you've got a PhD? Sugar coating is fine, but where to draw the line? [quote]Dylan Jan Hartmann wrote: If you read on
someone's ProZ.com profile "...Linguistics at PhD
level..." what would you think? 99% would assume
this person finished their PhD, am I ri
Samuel Murray Oct 11
Post-editing & Machine Translation Machine Translation Most agencies are actually honest, I believe [quote]Daryo wrote: If they could get away with
it, most agencies would happily charge clients for
delivering Google Translate offerings.
[/quote] I don't think that that is true. It'
Samuel Murray Oct 11
Money matters Is there a formula for determining minimum fees to charge? @Martin [quote]Martin Harvey wrote: At the bottom they
want to know how much I charge for small jobs of
10-20 words/lines. I haven't a clue what to say to
them. Is there a formula for working out
Samuel Murray Oct 11
Post-editing & Machine Translation Machine Translation @Yves [quote]Yves Bourjolly wrote: I want to know if
translation agencies accept Machine Translation
even if post-edited. [/quote] 1. I can't think
of any reason why any agency would want to
Samuel Murray Oct 10
Translator resources Glossary The question is too non-specific [quote]Yves Bourjolly wrote: I want to know
whether to create one local glossary for source
language and one for target language.
[/quote] What do you want to use the glossary
for?
Samuel Murray Oct 10
Subtitling To save in srt... from Notepad @Barbara 1. Which version of Windows are you using,
Barbara? The answer depends on that. 2. When
you put a file on your Desktop, e.g. an image
file, does it show you the file extension (e.g.<
Samuel Murray Oct 10
Business issues Anyone has been at "Upwork"? @Paulo [quote]Paulo Reis wrote: I got a email from
Upwork saying that my account was suspended,
because I accepted payment outside of the Upwork
site. That is completely false... [/quote] Did
Samuel Murray Oct 9
Machine Translation (MT) Job changing from translator to MT post-editor So, you lost your job [quote]eccotraduttrice wrote: I am an in-house
translator at a large translation agency. ...I'm
on my 4th MT post-editing job and, well...I hate
it. Everything I loved about my job is ba
Samuel Murray Oct 9
Wordfast support Telling UNCLEAN files from translation/original @DZiWTY [quote]DZiW wrote: There're over six hundred such
files, so how to select only UNCLEAN ones...
[/quote] Install Agent Ransack. Search the
files for "{" or for "{0>". Select the fi
Samuel Murray Oct 8
Business issues Shall I? @Peter [quote]Peter Simon wrote: I've been asked by a
potential new client to submit a copy of my ID
together with a declaration of authentication and
the translation, "as we need these for a co
Samuel Murray Oct 8
Translator resources What's the most user-friendly CAT software? @Charlotte [quote]Charlotte Fleming wrote: I've started off
using OmegaT but I find it really clunky and
unintuitive [/quote] It is likely that you'll
have the same experience with other CAT tool
Samuel Murray Oct 8
Money matters Your budget is...what?!? @Ptrans [quote]ptrans@pm.me wrote: [quote]Samuel Murray
wrote: [quote]Gregory Lassale wrote: I have a
reply email drafted saying thanks but no thanks
unless you can offer decent compensation...
Samuel Murray Oct 8
SDL Trados support Trados 2019, overwrite existing translation with TM match, if different... tracked if possible In the end... [quote]Samuel Murray wrote: What I would like to
deliver to my client is a version of the file in
which all changes are tracked. [/quote] Of
course, there is a way to do that, but it's
Samuel Murray Oct 3
SDL Trados support Trados 2019, overwrite existing translation with TM match, if different... tracked if possible @Jorge [quote]Jorge Payan wrote: Try SdlxliffCompare
[/quote] Thanks, but SdlxliffCompare does not
generate an SDLXLIFF file. I meant compare in the
way that MS Word does it, and not "in MS
Samuel Murray Oct 3
SDL Trados support Trados 2019, overwrite existing translation with TM match, if different... tracked if possible G'day everyone I had to do quite a large edit
where the translation consisted of edited machine
translations. I have no problem with that, except
that if the translator is lazy (and he
Samuel Murray Oct 3
Money matters Your budget is...what?!? @Gregory [quote]Gregory Lassale wrote: I don't think it's
insulting to say "thank you for the offer, but
unfortunately at these rates, I will respectfully
decline - here are my current rates" - wh
Samuel Murray Oct 3
Money matters Your budget is...what?!? @Greg [quote]Gregory Lassale wrote: I have a reply
email drafted saying thanks but no thanks unless
you can offer decent compensation...
[/quote] It's unprofessional to insult a client
(
Samuel Murray Oct 2
Business issues Hold harmless clauses in POs, NDAs and contracts @Jo and @John (and @Chris) [quote]Jo Macdonald wrote: Do you sign these
agreements with no qualms, have you found a way to
protect yourself against the potential
complications, or do you tell the agency you
won
Samuel Murray Oct 2
Translation Theory and Practice Bad source text Aah, the question about style... [quote]Gregory Lassale wrote: The grammar was ok
but things were often phrased poorly. I was
wondering what people do when the source text is
bad, especially stylistically. Do you reflect
Samuel Murray Oct 2
Business issues Final translation out-put format responsibility It depends on many things [quote]Thanh Thoa Le Thi wrote: Could you please
let me know if the translator is the person [who
is] responsible for the translation['s] format
after converting the translation [from] Tr
Samuel Murray Oct 1
SDL Trados support How to glue many files Studio 2017 Yes and no [quote]Izabel Santos wrote: I would like to know
if it is possible to convert many small files
(SDLXLIFF) into only 1 big file and open it in
Studio 2017. [/quote] You can glue them
Samuel Murray Sep 29
SDL Trados support Trados Studio 2014: Running progress count for the whole project? @Edwin and @Silke [quote]Edwin den Boer wrote: How can I show a
continuous progress bar for the whole project? I'm
not going to run an analysis report ten times a
day. [/quote] Why not? How long does i
Samuel Murray Sep 28
SDL Trados support How would I verify that I have access to that directory? Still think it's a bit silly [quote]Natalie wrote: Error 1603 is Windows
error, actually. And it means that Studio really
does not have access to that directory (for
whatever reason). [/quote] The odd thing is
Samuel Murray Sep 28
SDL Trados support How would I verify that I have access to that directory? Gonna be a long night... [quote]Samuel Murray wrote: This evening Trados
wanted to install an update, so I let it. But
halfway through the installation I get stumped
with this error message... [/quote] The on
Samuel Murray Sep 27
SDL Trados support How would I verify that I have access to that directory? This evening Trados wanted to install an update,
so I let it. But halfway through the installation
I get stumped with this error message: Very
funny, guys. How does one "verify th
Samuel Murray Sep 27
Wordfast support Export to Word in WFP 3 does not show spelling issues Sounds like MS Word issue [quote]Heinrich Pesch wrote: I did an export from
WFP 3 but when I format the text to the target
language no mistakes are marked, even after I copy
to an empty Word file. No red lines!
Samuel Murray Sep 27
Money matters Afrikaans Rates @Tia [quote]Thewordtree wrote: Can I have a rough idea
of what I should quote for rates? [/quote] For
English-Afrikaans, the per-word market rates are:
India USD 0.06, Egypt USD 0.07, the B
Samuel Murray Sep 27
ProZ.com job systems ProZ social dumping and pricing @Jeffrey [quote]jeffrey engberg wrote: Perhaps even adding
a button stating "please do not show me job offers
below "XX euro per word". [/quote] In 2010
there was a group of lobbying ProZians w
Samuel Murray Sep 26
Money matters Payment problem. Should agency pays me regardless of any situation after they requested my invoice? They should, but you are allowed to be flexible [quote]Yi Wei Cheah wrote: The reason they gave
was that the client hasn't approved the
translation yet. I am in the right to expect
payments after 30 days of invoicing regardless of
Samuel Murray Sep 26


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search