Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (39 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay IVA a la exportación de servicios de traducción desde Uruguay impuestos Los traductores pagamos los mismos impuestos que
cualquier profesional, solo que estamos exentos
de IVA cuando trabajamos para clientes
domiciliados en el extranjero. El cálculo de
Mauricio Coitiño Aug 15, 2014
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation For the processing of image PDF, I would prefer FineReader [quote]Yaotl Altan wrote: Thank you, efreitag,
but which is better? Abbyy Fine Reader 9 or Abbyy
PDF Transfomer? The first costs 400 USD and the
second 60 USD. Am I missing something?<
Mauricio Coitiño Mar 12, 2011
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation About doPDF free PDF tool [quote]Pablo Bouvier wrote: [quote]Mauricio
Coitiño wrote: This PDF converter/maker gets
installed as a printer in your system, thus
allowing you to publish PDF files from any
s
Mauricio Coitiño Nov 3, 2010
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation Free PDF publishing tool This PDF converter/maker gets installed as a
printer in your system, thus allowing you to
publish PDF files from any software that includes
the Print option. Give it a try and please
Mauricio Coitiño Nov 1, 2010
Poll Discussion Poll: Have you met famous people thanks to your job? Dubai's top politician My first interpretation assignment was for a press
conference given by Mirza Al Sayegh, one of
Dubai's most influential government officials,
director of the office of Prince Hamdan Al Mak
Mauricio Coitiño Nov 1, 2010
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation No offence: just a bit of accuracy Dear Seba, Let's not confuse word count with
text analysis. My post dealt with the former, and
that may be enough for certain projects. Like
you, I haven't used these tools yet, but I<
Mauricio Coitiño Apr 29, 2010
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation No need to convert PDF for wordcount There are tools for PDF wordcount, and you don't
even need to download them. Just google them.
Online Wordcount and Abracadabra are just
examples. Even if you don't use this tools, you
Mauricio Coitiño Apr 28, 2010
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Alternativas a Xoom Payoneer: inviable para no residentes en EE.UU. Por lo que pude averiguar de Payoneer, en la zona
de solicitud de tarjetas dice claramente que no
está disponible para menores de edad ni no
residentes en EE.UU. Efectivamente, al darle a
Mauricio Coitiño Apr 26, 2010
DTP - Desktop Publishing How can I link two pages inside a website with Dreamweaver MX? Quite simple In the Designers view, highlight the element that
will trigger the link, then go to the Link box on
the Properties tab and click and drag on the small
circle to the right of the box. A lin
Mauricio Coitiño Oct 21, 2009
Business issues A new T&I association is born: IAPTI What to include in an ethics code I cannot but agree with the colleagues that point
out the controversial parts of IAPTI's ethics
code. I wonder who is going to judge what a
"proper rate" for each market and kind of busine
Mauricio Coitiño Oct 7, 2009
DTP - Desktop Publishing Proofreading and publishing. The limits of proofreading? Dear Williamson, It's an interesting experience
the one you describe. I would say that this
"proofreader" they refer to is more an editorial
proofreader than a "simple" language proofre
Mauricio Coitiño Jul 29, 2009
DTP - Desktop Publishing Welcome to the DTP Forum Very good Ms Word contribution This is indeed a very good contribution on the
use of Word, face to a later DTP process. I've
just finished a fomatting project fo a 273-page
PhD thesis un Word and I cannot be thankful
Mauricio Coitiño Jun 20, 2009
DTP - Desktop Publishing Welcome to the DTP Forum Good contribution for Arabic characters problem I cannot but totally agree with José Henrique.
The same advice is valid for Hebrew, Vietnamese,
Thai, and other non-Latin pairs. One of the
wonderful things about PDF is that you don't n
Mauricio Coitiño Apr 22, 2009
Translator resources DTP professionals Have you tried Proz? ;-) Some of us Prozians are professionals in the area
of DTP. As Proz.com's Professional Trainer in DTP,
I suggest that you take a look at my profile and
those of my trainees. Do not hesitate
Mauricio Coitiño Apr 17, 2009
DTP - Desktop Publishing Should I outsource this to a specialist? First of all, I'm very happy for the great
contributions being made to this forum. Under this
thread I'd like to start a discussion on the scope
of a translator's work in the field of DTP<
Mauricio Coitiño Mar 31, 2009
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation When PDF turns DTP [quote]agaetis wrote: can be performed using
InDesign also. Another trick #5 is that to
translate the PDF as plain text and after the
translation open the PDF (page by page and usin
Mauricio Coitiño Mar 25, 2009
DTP - Desktop Publishing Tips for PDF translation Under this topic I'd like to include all those
"tricks" we've learned while dealing with one of
the most popular formats in DTP projects - PDF,
aka "Portable Document Format". Do you know
Mauricio Coitiño Mar 24, 2009
DTP - Desktop Publishing Welcome to the DTP Forum We're not typesetters nor graphics designers Dear Igor, You've brought about an interesting
issue: the frontier between translation and
graphics design. Certainly, as a graphics designer
with experience in editorial design, I woul
Mauricio Coitiño Mar 20, 2009
DTP - Desktop Publishing Welcome to the DTP Forum Dear Prozians, Welcome to this new forum, where
we'll try to gather as much knowledge and
experience as we can in the area of Desktop
Publishing services for the translation industry
Mauricio Coitiño Mar 20, 2009
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay IVA a la exportación de servicios de traducción desde Uruguay Hace unos días el Poder Ejecutivo emitió un
decreto que incluye a los servicio de traducción
entre los rubros de exportación de servicios y,
por lo tanto, exentos de IVA. Revisando el
Mauricio Coitiño Jan 31, 2009
General technical issues Translating a CAD file Problems with Trans.vlx I've been trying to translate an AutoCad 2007
drawing with these tool but I get tons of "unknown
entities" which means that most of my work is not
automatically changed to target language.
Mauricio Coitiño Dec 21, 2008
SDL Trados support PageMaker Story Collector Another method Have you tried exporting the text as a Pagemaker
tagged .txt document? You could then translate it
using TagEditor. I imagine the problem is caused
by the index function used to produce th
Mauricio Coitiño Jul 3, 2008
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Sistemas de pagos a nivel mundial: Uruguay presente Alfa BROU y Paypal Hace poco, después de gastar cientos de dólares
en comisiones de Tomato Bank, me enteré de la
existencia de la Alfa BROU para retirar fondos de
Paypal. Acabo de retirar mis primeros 300
Mauricio Coitiño Jun 22, 2008
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Documentos del evento Tod@s: Fue un placer compartir el almuerzo y la
tarde con ustedes, y encontrarme y reencontrarme
con colegas. Un gusto conocer finalmente a Silvia
a quien sólo conocía por mail (a pes
Mauricio Coitiño Dec 16, 2007
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Ya pagué Mi participación es un hecho. Ayer hice mi
depósito. Saludos a tod@s.
Mauricio Coitiño Dec 5, 2007
Spanish Hay una alternativa a los cheques de Pay Pal? Lee con atención Estimado Carlos: Lo que ofrece Eternity y se
detalla en el blog que envía Leo02 no es una
tarjeta de débito de Paypal. Es una cuenta
bancaria en EE.UU. con una tarjeta de débito que<
Mauricio Coitiño Nov 15, 2007
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Sistemas de pagos a nivel mundial: Uruguay presente Cuenta bancaria en EE.UU. con tarjeta Visa para usar en cajeros Creo que este es el método más barato y rápido
para cobrar. Yo compré mi cuenta con tarjeta en
www.eternitybanking.com La cuenta recibe
depósitos desde Paypal y Moneybookers y
de
Mauricio Coitiño Oct 23, 2007
Spanish Cuenta bancaria en USA para extranjeros Eternity Card con cuenta en Estados Unidos Efectivamente, la usás en cajeros automáticos de
la red de Visa y la podés usar para hacer compras
en comercios adheridos. Para utilizarla en compras
online tenés que solicitar un upgr
Mauricio Coitiño Oct 23, 2007
Spanish Hay una alternativa a los cheques de Pay Pal? Eternity Card con cuenta en Estados Unidos: funciona y bajaron los costos Yo recibí mi tarjeta Accent Visa de Tomato Bank
hace un mes y ya hice tres retiros. La obtuve a
través de Eternity Banking. Por ahora la cuenta
sólo recibe depósitos directos de cuenta
Mauricio Coitiño Oct 10, 2007
Spanish Cuenta bancaria en USA para extranjeros Eternity Card con cuenta en Estados Unidos: bajaron los costos Estimada María Teresa y tod@s: Para quienes no
lo sepan, Eternity Pay es revendedor de la tarjeta
Accent Visa de Tomato Bank. Esta tarjeta viene con
una cuenta corriente en Tomato Bank
Mauricio Coitiño Oct 10, 2007
Spanish Hay una alternativa a los cheques de Pay Pal? Tarjeta de débito internacional Accent Visa A través de Eternity Pay se puede abrir una
cuenta y solicitar una tarjeta de débito Accent
Visa emitida por Tomato Bank de California. Esta
tarjeta de débito viene con una cuenta banca
Mauricio Coitiño May 30, 2007
Spanish Hay una alternativa a los cheques de Pay Pal? ¿Alguna alternativa? Probé con The Bancorp Bank y me dijeron que los
servicios son sólo para residentes. Sin embargo,
en su sitio web tienen para descargar la W8BEN y
te indican que lo hagas si sos residente
Mauricio Coitiño Apr 19, 2007
Professional development What are the best "credentials" for translators? What about International House's Diploma in Translation? I'm about to enroll at Montevideo's International
House and would like to know how good this
credential could be. They offer the ATA an IoL
examinations as a plus. What's your opinion? Is
Mauricio Coitiño Mar 20, 2007
Spanish Consulta sobre tarifas - tarifas locales e internacionales Gracias por la info...y más info [quote]Aurora Humarán wrote: A menos que se
trate de un intermediario en Colombia que te esté
ofreciendo un trabajo del mercado
internacional.... En este caso, yo cotizaría a
niv
Mauricio Coitiño Feb 21, 2007
Spanish Consulta sobre tarifas - tarifas locales e internacionales El espinoso mundo de las tarifas Estimadísima Aurora (anfitriona de mi primer
powwow) y tod@s: Acabo de llegar a este thread
investigando justamente el tema de las tarifas
para cotizar a un cliente potencial en
Co
Mauricio Coitiño Feb 16, 2007
Spanish ¡Ayudemos al Sr. Robot! Construcción/Inengiería civil Del par español>inglés,
Construcción/Inengiería civil desde agosto a la
fecha: http://www.proz.com/kudoz/1534094 http:
//www.proz.com/kudoz/1538000 http://www.proz.com/
kudoz/
Mauricio Coitiño Jan 22, 2007
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Un éxito Es mi segundo Powwow y creo que estuvo muy bueno,
con mucha oportunidad para el diálogo y el
networking. Creo que a esto de los Powwows se le
va agarrando la vuelta con la experiencia.
Mauricio Coitiño Dec 4, 2006
Spanish Traductores se reúnen en Argentina para intercambiar experiencias Felicitaciones por el esfuerzo Aunque solo participé del Powwoww del 26, creo
que este "combo" ha sido un éxito gracias al
esfuerzo denodado de los organizadores. Para
dejar la marca uruguaya, quiero agregar un "pero
Mauricio Coitiño Sep 7, 2006
Spanish ¡Ayudemos al Sr. Robot! Una más Acabo de enterarme de este tema a través de una
moderadora. Revisando mis preguntas y respuestas
me encontré con una que hace tres meses que está
abierta. Pensé que sería una excepci
Mauricio Coitiño Aug 30, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search