Search results: (25 matches)
|Scams ||Racism and Human Trafficking (Michael Horn / John Burroughs)- False demand || Home schooling scam, new name || In the same vein, I got this:
been sent a message via ProZ.com.
[NOTE: The author is not a registered
ProZ.com user or was not logged in
| jemo ||Jan 17, 2013 |
|Voiceover ||URGENT: Need advice on voice-over || Don't forget a good quality mic || Hi Jay,
Before you invest, you might want to |
try your hand at a free software that has plenty
to offer, it's called Audacity and you can
download it at http://audacity.sourceforge.net/.
| jemo ||Dec 18, 2007 |
|Translation Theory and Practice ||Google Language Tool || the future is bright: || let's see:
Individuals can reduce their risk of |
developing cancer by practicing healthy eating
habits, exercising, limiting sun exposure,
avoiding tobacco, knowing their family history,
| jemo ||Mar 30, 2007 |
|French ||Un peu d'humour.... || accents bis || Dans Word:
CTRL+` (ACCENT GRAVE), the
à, è, ì, ò, ù,
À, È, Ì, Ò, Ù
| jemo ||Mar 5, 2007 |
|Money matters ||rate: voice-over recording || rates in the US || a link that might give you some|
| jemo ||Feb 8, 2007 |
|SDL Trados support ||Trados tool bar in MS Word || Trados7.dot must be in Word startup folder || Hi Ewa.
Go in Word: |
Make sure TRADOS7.dot is
If it’s not there, paste a copy of
it in your Startup folder (C:Documents and
| jemo ||Feb 5, 2007 |
|SDL Trados support ||Exporting TM from Trados 7 || how the txt file comes to life || When you find your TM, open it.
As explained by |
Ralf, go File – Export.
Ignore for now the next
window (with Field and Criterion –unless you
already read the tutorial) and click OK.
| jemo ||Feb 5, 2007 |
|SDL Trados support ||Exporting TM from Trados 7 || search methods || Open “Translator’s Workbench” (in Windows |
you’ll find it by going Start/All programs/SDL
Trados – it’s one of the blue squares)
opened click on file/new. That’s how you
| jemo ||Feb 5, 2007 |
|Translator resources ||English for techies (and non-techies, too) (EN-FR) || English for techies (and non-techies, too) (EN-FR) || I just found this, more than just a |
"An online database for learning
technical English and translating specialist
| jemo ||Oct 31, 2006 |
|ProZ.com hosting ||I apparently corrupted the frontpage extensions in my ProZ.com website; would appreciate help. || disable the anti-virus before publishing || For the record: I found a solution to my |
To publish I had to disable the
It's up again.
| jemo ||Oct 6, 2006 |
|ProZ.com hosting ||I apparently corrupted the frontpage extensions in my ProZ.com website; would appreciate help. || No publishing possible || Hi Justin,
If I try to publish |
I get the same answer:
to open http://jemo.my.proz.com (or
| jemo ||Sep 25, 2006 |
|ProZ.com hosting ||I apparently corrupted the frontpage extensions in my ProZ.com website; would appreciate help. || I apparently corrupted the frontpage extensions in my ProZ.com website; would appreciate help. || I apparently corrupted the frontpage extensions by |
experimenting with a FTP program (Filezilla).
my website looks sick, there is no navigation
possible between pages (you have to type
| jemo ||Sep 24, 2006 |
|ProZ.com: Translator Coop ||Let's improve ProZ.com! (Three things I would do to improve ProZ.com if I were in charge.) || Think big in 169 words || Think big... Let's see...
and don't complain if |
it spills out of the box:
Since a big concern
for everyone is the jobs that we get or do not get
over ProZ, and the rates that are off
| jemo ||Sep 18, 2006 |
|French ||GlossPost: Dictionnaire des arts médiatiques (eng,fra > fra)
|| GlossPost: Dictionnaire des arts médiatiques (eng,fra > fra)
|| A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: |
Title: Dictionnaire des arts
Source language(s): eng,fra
Source: Groupe de recherche en
| jemo ||Sep 11, 2006 |
|French ||GlossPost: Lexique allemand-français de la presse spécialisée/ Lexikon der Fachpresse Französisch-Deutsch (fra,deu > fra,deu)
|| GlossPost: Lexique allemand-français de la presse spécialisée/ Lexikon der Fachpresse Französis || A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: |
Title: Lexique allemand-français de la
presse spécialisée/ Lexikon der Fachpresse
| jemo ||Jun 28, 2006 |
|Transit support ||Star Transit Satellite PE hangs when Alt+Insert || problem with Outlook Express || Hi Jill,
I found out that there is some problem |
with Outlook Express and Star Transit Satellite PE
running at the same time time on my machine. I
switched to another mail program and no
| jemo ||Jan 16, 2006 |
|Transit support ||Star Transit Satellite PE hangs when Alt+Insert || Thanks || Thanks Jill. Unfortunately since this happens |
almost everytime I try to start the program, it
doesn't do the trick for me.
| jemo ||Jan 12, 2006 |
|Transit support ||Star Transit Satellite PE hangs when Alt+Insert || Star Transit Satellite PE hangs when Alt+Insert || Hi.
I previously worked with Star Transit|
Satellite PE, on a PC that had WIN98 and it worked
Now I got a brand new Dell PC with WINXP
Media Center Edition and I downloaded a new
| jemo ||Jan 9, 2006 |
|General technical issues ||Link my personal website to my Proz profile page || Hello Martin || Hi Martin
Congratulations for your presence on |
Just a detail: when I click on any of
-page de profil ProZ.com
-pagina profilo ProZ.com
| jemo ||Oct 21, 2005 |
|French ||Glossaires techniques multiples || Ça va? || J'espère que tu ne t'es pas fait mal.
Super le |
maxi glossaire. Merci
| jemo ||Sep 29, 2005 |
|French ||recherche d'un conte || L'intégrale || Bonjour
Le texte, semble-t-il intégral est |
| jemo ||Jun 5, 2005 |
|Translation Theory and Practice ||how to work out the exact source word count from a web page? || Try this || Have you tried CatsCradle? It might solve some of |
your problems. It's here:
| jemo ||May 11, 2005 |
|ProZ.com technical support ||I need to place my web site link in my Proz Profile || hope this helps || go |
| jemo ||Jan 16, 2005 |
|French ||Dictionnaire technique "général" en français || quelques glossaires || Bonjour Sylvain,
Je n'ai pas d'encyclopédie |
miracle mais quelques glossaires que tu connais
| jemo ||Nov 28, 2004 |
|General technical issues ||Freeware file recovery needed || jpg recovery || try this, it worked for me on a compact flash card |
that I could not read
| jemo ||Oct 16, 2003 |
Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
|SDL Trados Studio 2019 Freelance|
|The leading translation software used by over 250,000 translators.|
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
More info »
|Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info »