Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (2842 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
SDL Trados support Is it possible to batch train an Adaptive MT engine? You might have a point [quote]SDL Community wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: However, I find the base quality
level of their engines so bad that you would
probably be better off using something good like<
Michael Beijer Jan 16
SDL Trados support Is it possible to batch train an Adaptive MT engine? some info Yes, ModernMT can, to a certain extent. I think
the engine used in the 'MyMemory Pro' SDL App
(which can be used inside Studio) is either the
same or similar to the ModernMT (i.e. adaptive
Michael Beijer Jan 16
SDL Trados support Is it possible to batch train an Adaptive MT engine? Here's the app (but I recommend using a better adaptive MT engine to start with) Try this:
https://appstore.sdl.com/language/app/adaptivemt-t
rainer/863/ However, I find the base quality
level of their engines so bad that you would
probably be better off using s
Michael Beijer Jan 15
Machine Translation (MT) Lilt: interactive stat MT for translators Has your MT output quality improved yet? That's my main question. For me at least, there's
no point trying your interesting UI/tricks (again)
until you can provide MT output that is as good as
DeepL, Google Translate and ModernMT
Michael Beijer Jan 15
Translator resources Translation Office 3000 or Xero? I recommend (the desktop version of) BaccS these days: https://www.ibaccs.com/ Michael Michael Beijer Jan 15
CafeTran support Merging glossaries Rons CSV Editor highly recommended If you're on Windows, I highly recommend managing
glossaries in
https://www.ronsplace.eu/products/ronseditor wh
ich is basically a text editor capable of
displaying delimited txt fi
Michael Beijer Jan 12
Software applications Looking for WordFinder dictionary software users Sadly, WordFinder doesn’t offer a single Dutch title… Would love to help you out, but they don't offer a
single Dutch dictionary. My feedback (to the
company) would therefore be: add some Dutch
titles! Michael PS: for anyone translating
Michael Beijer Jan 11
CafeTran support Transferring TOTAL RECALL MEMORY TO SDLTrados 2019 (not for idiots, but possibly interesting for future Googlers nonetheless) Interestingly, depending on what you have set your
languages as (en, or en-GB, e.g.), it may also be
possible to open (and search) your Total Recall
database in TMLookup
(http://farkas
Michael Beijer Jan 10
Software applications Looking for a good dictionary tool (shell) Hmm, tlTerm? I think tlTerm can do most of that. See:
https://tshwanedje.com/terminology/ Personally,
I use http://www.evoterm.net/Terminologie.aspx
though as I prefer to have my main dictionary
Michael Beijer Jan 9
OmegaT support DGT-OmegaT testing new split or merge segments functionality in 3.2 beta OK, so I read this:
http://185.13.37.79/?q=/node/62 and am trying
to merge or split, but although the dialogue
appears, when I click OK, nothing seems to happen.
What am I doing wro
Michael Beijer Jan 4
OmegaT support DGT-OmegaT Thanks Thomas! [quote]tcordonniery wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: Hi Milan, Just curious: have
they added any improvements regarding
merging/splitting segments in DGT-OmegaT? As far
as
Michael Beijer Jan 3
Translator resources Does anyone still use paper dictionaries? digitisemybooks.co.uk (highly recommended) [quote]Fiona Grace Peterson wrote: Thanks
everyone for your replies! I wonder if
dictionary usefulness depends on specialist area?
I work in the IT>EN language pair, in the medical<
Michael Beijer Jan 3
Translator resources Does anyone still use paper dictionaries? I scan and convert them into searchable PDFs using OCR I would think twice, three times even, before
throwing away any dictionary you think may not
have been digitised. Over the years I have
been slowly digitising my large collection of no
Michael Beijer Jan 3
SDL Trados support Fast typing impossible with Studio and large files. Is it me? my 2 cents Hi Luca, My experience is that unless (1) you
have a very powerful computer and (2) you are
running the latest version of Studio (i.e. 2019),
you need to switch off the preview, and if
Michael Beijer Dec 30, 2018
CAT Tools Technical Help TransTool: how to run a search in TMs Which program do you mean? [quote]Patricia Chamorro wrote: Hello! I've
just started working with TransTool, but I can't
figure out how to search for terms and expressions
in the project TM. So far, I can only se
Michael Beijer Dec 26, 2018
Translator resources Euroglot software - anyone used it? I tested it in 2013 and didn't think it was very good back then, haven't looked at it since. A colleague suggested I check it out in 2013 …
Had jij nog gekeken naar de onlineversie van
Euroglot? Wat vond je ervan? Een abonnement
waard?... and after doing so I replied to
Michael Beijer Dec 18, 2018
Translator resources Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side? another screenshot Thanks everyone for the input! Indeed, it isn't
perfect yet, and a few steps could be automated
still, but it's just a rough idea so
far. However, I am finding the image search
v
Michael Beijer Dec 8, 2018
Translator resources Acronyms Master PRO (very useful to scan/find undefined acronyms in src docs prior to translation) agree, but [quote]Jean Lachaud wrote: ... but the Pro
version ain't cheap. And the 3-day free trial
period is very short. [/quote] I agree that
it is not cheap, and the trial period is too<
Michael Beijer Dec 2, 2018
Translator resources Acronyms Master PRO (very useful to scan/find undefined acronyms in src docs prior to translation) I recently discovered a very useful tool for
acronyms/abbreviations: https://www.acronyms-ma
ster.com/index.html I've only scratched the
surface of what it can do, but I suspect it w
Michael Beijer Dec 1, 2018
Translator resources Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side? feel free to do it manually each time, just trying to save a bit of time [quote]Anton Konashenok wrote: Maybe I am
missing something, but what precludes us from just
opening two browser windows side by side and
entering the respective Google queries in each
Michael Beijer Nov 25, 2018
Translator resources Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side? Since I do it a lot, workarounds got kind of tedious. [quote]Thomas T. Frost wrote: Not really, but
you could just open two browser windows and
arrange them side by side. Do we need a special
function for this?

[Edited at
20
Michael Beijer Nov 24, 2018
Translator resources Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side? Thanks Sergei, but that wasn't the point of the page. [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: https://www.google.com/ncr — No
Country Reference [/quote] I want something to
quickly compare how often two similar phrases are
used in genera
Michael Beijer Nov 24, 2018
Translator resources Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side? Ever want to compare two Google searches on the
same page, side by side? I am working on a
prototype, which can be tested @
http://beijer.uk/Google-Compare.html Useful
? Not use
Michael Beijer Nov 24, 2018
General technical issues BasicCAT, yet another open source CAT software Very interesting, thanks! Hi xulihang, Very interesting, thanks! I will
definitely be playing around with it and report
back here. I haven't had much time yet and so
only installed it (x64, Win10) and did a q
Michael Beijer Nov 23, 2018
Software applications Online Glossary Management Tool for Translators quick question re yr survey [quote]Hamza Foziljonov wrote: Dear
colleagues, I am one of those who is tired of
keeping glossaries in Excel or Google Sheets. -
These tools are too heavy to work with - Adding
Michael Beijer Nov 17, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? some hints re TMXs and Total Recall in CafeTran [quote]Merab Dekano wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: I would also recommend CafeTran
above memoQ these days, but CafeTran is a special
kind of tool, and perhaps better suited for
Michael Beijer Nov 16, 2018
MemoQ support MemoQ 8.+ performance - scrolling up and down oh so tortuously slow Totally agree, I long ago stopped using memoQ as it is simply unusable in its current state. See my recent post over in the thread about (the
apparent demise of) Déjà Vu
: https://www.proz.com/post/2762758#2762758
titled: “WARNING: memoQ UI = too slow these days
(IY
Michael Beijer Nov 16, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? WARNING: memoQ UI = too slow these days (IYAM) [quote]Merab Dekano wrote: [quote]Rob Edwards
wrote: I did get a reply from Atril support
after about a week. The reply said that X4 is due
to be released in the first quarter of 201
Michael Beijer Nov 15, 2018
General technical issues Amazing synonym/thesaurus AutoHotkey script: SynonymLookup.ahk (with screencast on YouTube) Luckily, the guy that made this particular script is planning to keep it working, if possible: [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: (2) scrapes the relevant
synonyms/antonyms from the HTML page, and
[/quote] The biggest problem with these types
of scri
Michael Beijer Nov 9, 2018
General technical issues Amazing synonym/thesaurus AutoHotkey script: SynonymLookup.ahk (with screencast on YouTube) I recently found an AMAZING AutoHotkey script for
quickly getting English synonyms for a selected
word: • info: info:
https://jacksautohotkeyblog.wordpress.com/2018/04/
11/build-y
Michael Beijer Nov 8, 2018
Post-editing & Machine Translation Custom Machine translation, a new revolution on the way? In my language (Dutch into English) it works surprisingly well. [quote]Kay-Viktor Stegemann
wrote: [quote]Michael Beijer wrote: GT4T and
RYS both contain a very clever feature that allows
you to fix MT results with your own glossary. This
basic
Michael Beijer Nov 6, 2018
Post-editing & Machine Translation Custom Machine translation, a new revolution on the way? best custom MT = GT4T/RyS Translation Workflow Automation Package + DeepL/Google Translate (neural) [quote]Fi2 n Co wrote: In the translation race
one word has to stand out: quality. Indeed
having terminology adapted to an end client’s
need is ever more important. That’s is wh
Michael Beijer Nov 6, 2018
Money matters TransferWise my 2¢ [quote]Carole Patton wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: I can highly recommend it as it
has greatly simplified getting paid for me and
saves me money. In a nutshell (am in a rush, s
Michael Beijer Nov 6, 2018
General technical issues How to create ‘deltas’ or ‘diffs’ from two TMXs? thanks! [quote]Georgi Kovachev wrote: Hi
Michael, Reading your post, I got the
impression that all you need is a TM filtered by
client, domain, project, and date, i.e. the
exported TM to
Michael Beijer Nov 1, 2018
General technical issues How to create ‘deltas’ or ‘diffs’ from two TMXs? hmm, just found this... https://github.com/amake/SuperTMXMerge ~
~ ~ going to test it now...
Michael Beijer Nov 1, 2018
General technical issues How to create ‘deltas’ or ‘diffs’ from two TMXs? I have several clients (translation agencies) that
send me very large translation memories (as TMXs)
together with each job. Before starting the job, I
generally import these into an end c
Michael Beijer Nov 1, 2018
CAT Tools Technical Help TMLookup OK, so here's what happened. Right before trying out yr new installer I had
some problems with my computer, so had to resort
to System restore. And guess what? After that, the
old version of TMLookup worked fine again
Michael Beijer Oct 26, 2018
SDL Trados support Automated termbase entries from translation memory bilingual terminology extraction This is usually referred to as ‘bilingual
terminology extraction’. Here are some great
resources on this
topic: https://www.translatum.gr/forum/index.ph
p?topic=460636.0 htt
Michael Beijer Oct 25, 2018
CAT Tools Technical Help TMX editor with Regex support (Windows 10)? CafeTran = also a very powerful TMX editor Hmm, CafeTran can open/edit TMXs, and you can then
use CafeTran's (extensive) TMX editing features,
as well as filter using regular expressions (and
delete relevant TUs and re-save), if I
Michael Beijer Oct 17, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? buy a regular CafeTran licence? [quote]Merab Dekano wrote: Suppose you are out
and have no internet connection (I never trust
free wifi stuff, as I have a bunch of confidential
documents sitting in my SSD). I am
Michael Beijer Oct 17, 2018
SDL Trados support Trados Studio compatible with Dragon software? Interesting, will try to attend! [quote]Nora Diaz wrote: For anyone who may be
interested, I will be giving a webinar this
Wednesday for SDL on this very topic. You can sign
up for the free webinar
here: https:/
Michael Beijer Oct 16, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? totally agree [quote]Mario Cerutti wrote: This is what they
wrote on May 23 2018 about DVX3. In other words,
this means that (letting new functionalities
alone) after almost five months they are stil
Michael Beijer Oct 16, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? Sadly, no. [quote]mikhailo wrote: But are there any news
about DVX4.

[Редактировалось
2018-10-15 20:23 GMT] [/quote] :-( Michael
Michael Beijer Oct 15, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? ha ha, very funny ;-) [quote]Selcuk Akyuz wrote: I sometimes have
problems with MS Word or Windows but I cannot find
where Bill gates is, I guess Microsoft will be
dead soon. :) [/quote] They might not
Michael Beijer Oct 15, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? they have been dying for years now [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: My ‘✞RIP’ + sad smiley were
meant to indicate I think it's sad but it looks
like Atril's dying. [/quote] My understand
Michael Beijer Oct 15, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? My ‘✞RIP’ + sad smiley were meant to indicate I think it's sad but it looks like Atril's dying [quote]mikhailo wrote: [quote]Michael Beijer
wrote: :-(

[Edited at 2018-10-14 22:15
GMT] [/quote] What does this mean? [/quote]
The company has been struggling for as l
Michael Beijer Oct 15, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? ✞RIP :-(

[Edited at 2018-10-14 22:15 GMT]
Michael Beijer Oct 14, 2018
Déjà Vu support Are there any news about DVX4? latest thread on this topic on DejaVu-l (Yahoo mailing list) I'm sure you are already following this thread
closely, but for others reading this who may not
be, we are currently trying to get some info from
Atril @
https://groups.yahoo.com/neo/g
Michael Beijer Oct 13, 2018
Money matters PayPal: currency conversion with no fees recommend using a service designed for cross-country transfer + exchange of money instead of PayPal I don't understand why do many people still use
PayPal, instead of a service specialising in what
they are using it for: cross-country transfer and
exchange of money. Obviously, a service
Michael Beijer Oct 13, 2018
CAT Tools Technical Help TMLookup aha, it's Perl [quote]FarkasAndras wrote: I haven't heard of
any issues. My win10 is not fully up to date
thouh, and MS doesn't necessarily roll out updates
simultaneously to everyone anyway, so it ma
Michael Beijer Oct 9, 2018


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search