Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (2709 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
CafeTran support Curly/non curly apostrophe Mac or PC? [quote]BabelOn-line wrote: Hello All, New
Cafetran user here. Learning slowly, CT is my
first trans. memory, but happy with the direction
of travel so far. Still wish there was a ful
Michael Beijer May 25
CafeTran support Curly/non curly apostrophe (various) third-party online tutorials to learn how to use CafeTran [quote]BabelOn-line wrote: Hello All, New
Cafetran user here. Learning slowly, CT is my
first trans. memory, but happy with the direction
of travel so far. Still wish there was a ful
Michael Beijer May 25
CAT Tools Technical Help Comparison between Memsource and Trados Studio 50% faster Hi Thomas, I find that Memsource is actually
far more efficient then Trados Studio. I should
mention though that I don't recommend using the
Memsource Online Editor, only the Memsource<
Michael Beijer May 25
CafeTran support "Panels arrangement found in some other CAT tools" I've been testing that one too today (and the other one)... However, I still wish Igor would also offer an
option where the editing pane is actually
integrated in the grid, like in
memoQ/DVX/Studio/memsource, etc. I still think
that this would
Michael Beijer May 4
Scams Possible scammer emailing via holly@legacymgt.net, with Proz.com profile @ proz.com/profile/2541908 Proz.com support has now blocked them from the site! (hope no one entered their email passwords in the
fake forms...)
Michael Beijer May 4
Scams Possible scammer emailing via holly@legacymgt.net, with Proz.com profile @ proz.com/profile/2541908 How this scam works (as far as I can tell) This scam isn't about trying to get us to
translate stuff and not paying us, but rather
about trying to get unsuspecting translators to
enter their email credentials in the various
(Go
Michael Beijer May 3
Scams Possible scammer emailing via holly@legacymgt.net, with Proz.com profile @ proz.com/profile/2541908 clever stuff This is the real restaurant's website:
http://www.legacyrestaurant.com/ And here is our
scammer's fake version:
http://legacymgt.net/ They needed to do this so
their email could
Michael Beijer May 3
Scams Possible scammer emailing via holly@legacymgt.net, with Proz.com profile @ proz.com/profile/2541908 thanks for confirming my suspicions everyone! and now back to work ;-) Michael Michael Beijer May 3
Scams Possible scammer emailing via holly@legacymgt.net, with Proz.com profile @ proz.com/profile/2541908 I just received an email from: holly@legacymgt.net
(her Proz.com profile is @
http://proz.com/profile/2541908 ) Holly Ader
holly@legacymgt.net via proz.com 6:37 PM (57
minutes ago
Michael Beijer May 3
SDL Trados support SDL Studio 2019 is coming soon have you tried the Memsource Desktop Editor yet? [quote]Erik Freitag wrote: I agree - unless I
see some serious improvements that actually matter
(above all: reliable main functions like term
recognition, and overall responsiveness).
Michael Beijer May 1
SDL Trados support SDL Trados Studio 2019 announcement Continue paying for a buggy, slow, confusing mess, with no document previewer? No thanks. I just went to
https://oos.sdl.com/asp/products/ssl/account/ and
added up the money I've spent on Studio over the
past few years and have had enough. I don't even
translate with it (I
Michael Beijer May 1
SDL Trados support SDL Studio 2019 is coming soon Same here. [quote]Wojciech_ wrote: If it's all they
propose in this iteration, then this one will
definitely be the one I'll skip. What about the
Word-based preview that while refreshing
(esp
Michael Beijer May 1
Money matters TransferWise hmm [quote]Baran Keki wrote: [quote]Michael Beijer
wrote: btw, if anyone reading this hasn't
already registered with TransferWise, I just
noticed I get £50 off my next transfer if three
Michael Beijer Apr 30
Money matters TransferWise TransferWise personal invite link... btw, if anyone reading this hasn't already
registered with TransferWise, I just noticed I get
£50 off my next transfer if three people register
using my referral link, which is:
trans
Michael Beijer Apr 30
Money matters TransferWise Account - Business or Personal? PS: …if anyone reading this hasn't already
registered with TransferWise, I just noticed I get
£50 off my next transfer if three people register
using my referral link, which is:
transfe
Michael Beijer Apr 30
Money matters TransferWise In a nutshell: yes, I highly recommend them! [quote]sandrinesn wrote: Hello, I live in
France and need to receive payments in USD and
CAD. I've been using Paypal so far, but their fees
are quite high (especially for CAD) so I'm l
Michael Beijer Apr 29
Smart shoppers Buying a Surface Pro? a few questions [quote]Dan Lucas wrote: [quote]deutschenglisch
wrote: Needs to run all the usual (alas still)
Windows based CAT software such as Trados,
Transit, etc.[/quote] I have been using one fu
Michael Beijer Apr 25
Internet for translators Download text from website I just found out about Omni-Crawler... See: https://www.omni-lookup.de/ Haven't tried
it myself, but it's from the developer of
Omni-Lookup (formerly known as
Multifultor). Michael
Michael Beijer Apr 25
Translator resources Is there a way to download the contents on a Web site? I just found out about Omni-Crawler... See: https://www.omni-lookup.de/ Haven't tried
it myself, but it's from the developer of
Omni-Lookup (formerly known as
Multifultor). Michael
Michael Beijer Apr 25
Machine Translation (MT) Is translation a field I can work in despite the rise of MT? art vs technical stuff [quote]Andrew Dirr wrote: First of all, to
everyone: I'm quite sorry for answering so late!
A lot more replies came in than I was
expecting! I started to try answering them all
Michael Beijer Apr 18
Software applications Looking for test users for a translation project management tool Thanks Kari! I was just curious. I'm more than happy with the
relatively new BaccS, so am not planning to change
anytime soon. Good luck with your tool
though! Michael
Michael Beijer Apr 18
CAT Tools Technical Help the best and easiest CAT for the newbie I think think one of the best to start with is the free ("Personal Edition") of Memsource. [quote]anna sherman wrote: Hello to
everyone! I translate mostly from English into
Russian. I am already tired and fed up with the
manual translation. I am for the manual
translati
Michael Beijer Apr 18
Software applications Looking for test users for a translation project management tool desktop or online? Hi Kari, Is it a desktop or online
tool? Regards, Michael
Michael Beijer Apr 18
Machine Translation (MT) Quality of Amazon's NMT system "Amazon Translate"? Dutch<>English not supported (yet)... [quote]Hans Lenting wrote: Who has tested
Amazon Translate
(https://aws.amazon.com/translate/ )? How does
it compare with DeepL? [/quote] I was all
logged in and ready to try
Michael Beijer Apr 17
Memsource support AutoHotkey script for "Search TM/TB" KBS by hovering mouse pointer over word in src box in Memsource I will occasionally be posting my
Memsource-related AutoHotkey scripts here. Here is
the first (tiny) one. You can just hover your
mouse pointer over a single word in the source
bo
Michael Beijer Apr 16
SDL Trados support Slow and unreliable new term addition/editing from inside the Editor of Trados Studio v2017 Yup, ... That's why I have moved to Memsource (Desktop
Editor) recently, as I got sick of all the waiting
…… waiting …… waiting. It was driving me
crazy and just way too stressful. mem
Michael Beijer Apr 14
Translator resources ParaCrawl corpus released (as .tmx) on OPUS corpora website! (Dutch>English .TMX = 2.5 million TUs!) you're welcome! [quote]Noe Tessmann wrote: Thanks Michael for
finding all these treasures and letting us know.
I'll also add it somewhere. KR Noe
[/quote] Hi Noe, I thought you'd appreciat
Michael Beijer Apr 14
Translator resources ParaCrawl corpus released (as .tmx) on OPUS corpora website! (Dutch>English .TMX = 2.5 million TUs!) Ho ho ho. [quote]Anton Konashenok wrote: Wow. A TM
containing several million entries of unknown
origin, unknown quality and not even guaranteed to
be translations, merely parallel texts,
aut
Michael Beijer Apr 13
Translator resources ParaCrawl corpus released (as .tmx) on OPUS corpora website! (Dutch>English .TMX = 2.5 million TUs!) Hmm [quote]Hans Lenting wrote: [quote]Michael
Beijer wrote: Am going to add it to my huge TMX
collection in Memsource! [/quote] What would be
the benefit of that compared to running 4
Michael Beijer Apr 13
Translator resources ParaCrawl corpus released (as .tmx) on OPUS corpora website! (Dutch>English .TMX = 2.5 million TUs!) @ http://opus.nlpl.eu/ParaCrawl.php e.g.
The Dutch English TMX contains 2,560,421
translation unites (TUs)! Am going to add
it to my huge TMX collection in
Memsource!
Michael Beijer Apr 12
CAT Tools Technical Help TM anonymization (GDPR) encryption sufficient to ensure compliance? Having just read the Wikipedia article, and
specifically the bit about encryption: "The
GDPR requires for the additional information (such
as the decryption key) to be kept separately f
Michael Beijer Apr 12
CAT Tools Technical Help TM anonymization (GDPR) AI-powered GDPR data anonymisation (‘pseudonymisation’) tool? I also know that Memsource recently released an
artificial intelligence-powered non-translatables
feature. See e.g.
https://www.memsource.com/blog/2018/01/09/memsourc
e-releasing-first
Michael Beijer Apr 12
CAT Tools Technical Help TM anonymization (GDPR) We are living in interesting times. [quote]Production SA wrote: Hi all, With the
enforcement of GDPR in Europe as from May 25th,
any insights in how to anonymize client TM
content, essentially removing personal
dat
Michael Beijer Apr 12
Translation Project / Vendor Management Translation Project Management Tools for Freelancers, Agency or Enterprises BaccS! Hi Sachin, I'd say the leader in cool features
and enthusiastic (one-man) team is currently
BaccS, which is steadily poaching users from the
previous industry standard, TO3000, which gr
Michael Beijer Apr 11
CAT Tools Technical Help Any good tool for TMs management: merging, deduplicating, extracting, editing... ? Three free TMX editors that support: merging, deduplicating, extracting and editing... • Heartsome TMX Editor. This used to be a paid
product, but it now open source @
https://github.com/heartsome/tmxeditor8 •
Olifant. This is very old, but one of the most
used TMX
Michael Beijer Apr 11
Speech recognition Dragon 12.5 in Microsoft Word under Windows 7 Slow in Tables my 2 cents Dragon is usually crap in any version of Word
after Office 2010, as it makes stuff bounce around
if there are any tables in the document.
However, I seem to remember Nuance said
so
Michael Beijer Apr 3
SDL Trados support Why does Trados has such problems with big projects? CafeTran can easily handle Studio formats... [quote]Egmont Schröder wrote: This was a
nightmare yesterday, luckily it is over
now... [quote]Michael Joseph Wdowiak Beijer
wrote: From my experience, you may want to try
th
Michael Beijer Mar 28
SDL Trados support Why does Trados has such problems with big projects? Do you mean 4 million segments in the grid (which seems kind of impossible), or in the TMs, etc.? [quote]Egmont Schröder wrote: I am working on
a project with 4 Mio segments, luckily I am only
the editor. Can you imagine it takes 45 minutes
to open it? Really! I stopped the time
Michael Beijer Mar 28
MemoQ support DeepL API is out - when will it be available in MemoQ ? Yeah, the alternative translations is a VERY cool/useful feature. [quote]Hans Lenting wrote: The API version of
DeepL Pro is missing one nice feature: the display
of alternative translations. In fact, until this
feature has been added, I find that an
Michael Beijer Mar 26
SDL Trados support Spectre and Meltdown & Multiterm? probably due to buggy MulTiterm/Studio I doubt it's due to Spectre/Meltdown. I would
sooner point the finger at MultiTerm. From my
experience, SDL Studio and MultiTerm are an
absolute bugfest. Always have been. Nothing ever
Michael Beijer Mar 26
MemoQ support DeepL API is out - when will it be available in MemoQ ? also already available in CafeTran and Wordfast Classic It's also already available in CafeTran and
Wordfast Classic..., and Atril is working on it, I
think for inclusion in DVX4. Michael
Michael Beijer Mar 26
Speech recognition Dragon Professional Individual 15.3: update available (might not've been shown in the auto-updater) No idea why not (apart from the fact that Nuance
software is crap), but apparently there is a new
update available for Dragon Professional
Individual 15: Dragon Professional Individual
Michael Beijer Mar 21
LogiTerm Anyone actually use LogTerm Pro (and know about maximum index/import limits)? ? [quote]Hans Lenting wrote: [quote]Michael
Joseph Wdowiak Beijer wrote: SynchroTerm is a
funny one. I never use it for anything, except for
one thing, which I find it is indispensable
Michael Beijer Mar 19
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! Thanks for the tip Heinrich! [quote]Heinrich Pesch wrote: At least that's
what I'm told. So you could zip your files and
rename them as whatever the SDL-thing is
called. I haven't had any serious problem with
Michael Beijer Mar 15
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! so true [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Michael
Joseph Wdowiak Beijer wrote: I have a permanent
warning/reminder on my whiteboard that says "NEVER
USE STUDIO AGAIN!"... [/quote] We all
Michael Beijer Mar 15
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! Thanks for the tip! [quote]Angela Rimmer wrote: Hey Michael, I
have never had the kind of problem you are
describing, but when I install Studio I always try
to avoid installing any additional plug-ins o
Michael Beijer Mar 15
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! Yes, that's one of my main problems with Studio too: absolutely unreliable terminology recognition [quote]asr2 wrote: Although I do not have any
major problems with Studio, this is not the case
with Termbase Search. Although the consistent use
of terminology is essential for transla
Michael Beijer Mar 15
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! "NEVER AGAIN" [quote]Jo Macdonald wrote: Micheal your
"NEVER AGIN" pic made me laugh but I reckon you
just need to learn how to use it mate. My
experience is quite the opposite. I started usin
Michael Beijer Mar 15
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! The SDL AppStore Home = a double-edged sword [quote]Mirko Mainardi wrote: [quote]Michael
Joseph Wdowiak Beijer wrote: Anyone know what
to do when you get told: "Cannot validate SDL
plug-in:
Sdl.ProjectAutomation.Automati
Michael Beijer Mar 14
SDL Trados support SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! OK, solved it. As usual, the quickest way to solve the problem
was to completely uninstall the Studio (using Revo
Uninstaller, which removes EVERYTHING, also the
stuff in your Windows registry), reinstal
Michael Beijer Mar 14


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search