Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Money matters | Dystopian translation world | The rate scheme looks pretty good to me | The biggest question for me, however, would be about where the full matches are coming from. If they were from a TM that is populated with my own translations, I'd be OK with the 10% rate. | Mikhail Kropotov | Sep 3, 2023 |
Business issues | Foreigners telling me how to write English | Question | I sympathize completely, Phil. Dealing with such nonsense from unqualified reviewers can be a real drag on an otherwise healthy business relationship. [quote]philgoddard wrote: The | Mikhail Kropotov | Sep 2, 2023 |
MemoQ support | Setting a negative filter for concordance results | Link to a solution | Sorry for necroposting, but I found this old thread via a Google search and I suspect others might, too. A regex-based solution was discussed here in 2022. I hope this helps whoe | Mikhail Kropotov | Aug 15, 2023 |
Russian | "Жемчужины" перевода- 2 | Рекламные и маркетинговые тексты можно адаптировать | Если переводчик счел бы, что цитата Армстронга недостаточно узнаваема для русскоязычной аудитории, | Mikhail Kropotov | May 14, 2023 |
KudoZ | What happened to "Vote to change PRO/NON PRO" ? | The button is still there for me | I'm not sure why it doesn't display for you. Maybe ProZ.com support could help? | Mikhail Kropotov | Jun 27, 2020 |
Trados support | How do I see the Translation Memories view and the Editor at the same time? | Because Trados's concordance is a joke, I find myself routinely switching to the Translation Memories view to search the TM manually. Then I have to switch back to the Editor to continue | Mikhail Kropotov | May 6, 2020 | |
MemoQ support | How easy is it for a Trados user to start using MemoQ? | Should be pretty intuitive | After picking up a few essential editor shortcuts, like Ctrl+Enter for "Confirm segment" and Ctrl+K for Concordance lookup, you should be ready to plow through texts with the same speed yo | Mikhail Kropotov | Mar 31, 2020 |
Money matters | Rates for transcription + translation | That's a low rate | If it includes anything other than reading text off a page, it's a very low rate. | Mikhail Kropotov | Mar 17, 2020 |
MemoQ support | How to get a useful progress report? | Additional observations | [quote]Thomas T. Frost wrote:
Is there anything unusual in the TM setup? Did you check in the TM that the confirmed segments have actually been written to it? If the segments were confirm | Mikhail Kropotov | Mar 11, 2020 |
MemoQ support | How to get a useful progress report? | Another workaround | [quote]Tomasz Sienicki wrote:
[quote] Is there a way to get this information without creating a view each time? [/quote] You don't have to create a view each time. Create a view cont | Mikhail Kropotov | Mar 11, 2020 |
MemoQ support | How to get a useful progress report? | Checked -- not working | [quote]TranslateWithMe wrote:
Well, I've checked it just now and my MemoQ (R2 2014) produced the right intermediate statistics report for a file done in about 50%. Perhaps it is a m | Mikhail Kropotov | Mar 11, 2020 |
MemoQ support | Server TM fails to synchronize offline | Once in a while, I need to work on my client's MemoQ project offline. So I download / synchronize the project files, including multiple TMs. Recently, MemoQ failed to "Synchronize o | Mikhail Kropotov | Mar 9, 2020 | |
MemoQ support | How to get a useful progress report? | Used to work this way, but doesn't anymore | [quote]TranslateWithMe wrote:
Yes, it is a problem. But, why can't you just do analysis in Statistics as you did before translation. All the segments translated by you and confirmed will | Mikhail Kropotov | Mar 9, 2020 |
KudoZ | Rising from the ashes? - Glossary-building KudoZ | Thank you, Katalin! | Spot on. | Mikhail Kropotov | Mar 6, 2020 |
KudoZ | Rising from the ashes? - Glossary-building KudoZ | How can I opt out of being notified of Glossary-building questions? | I've already filtered the ProZ account that adds these questions, but I keep getting emails about them. Thank you for any pointers. | Mikhail Kropotov | Mar 4, 2020 |
MemoQ support | How to get a useful progress report? | Obviously not | I described my use case quite clearly. Please re-read it to understand what I'm asking for. | Mikhail Kropotov | Feb 18, 2020 |
MemoQ support | How to get a useful progress report? | When I analyze my progress on a project, MemoQ no longer gives me a useful analysis report. Let me explain what I mean. The "Count" portion of the Statistics reports accurately reflects | Mikhail Kropotov | Feb 9, 2020 | |
Business issues | Just wanted to share... | Nothing really toxic about it | I realize you didn't raise this thread to gather more feedback, but if you had, I would agree with Cilian that **any animation** gets old quickly. I used to have one as my avatar and even | Mikhail Kropotov | Nov 29, 2019 |
Russian | Что-то странное происходит на Мультитране | Написать Поминову | [quote]Yelena Pestereva wrote:
ничего не прислали, и я заблокирована. Поминову, что ли, написать? [/quote] Странно, ч� | Mikhail Kropotov | Aug 1, 2019 |
Teaching and Learning Languages | Proficient vs. Fluent: which is the higher requirement (in a job ad)? | Hello,
We routinely post job ads where we require applicants to have a certain command of English, including both spoken and written English. Some roles require a better command of | Mikhail Kropotov | Jul 19, 2019 | |
KudoZ | KudoZ: Should vote pro/non-pro options be eliminated? | The asker should have the final say | Many of my questions have been wrongly reclassified by 'peer consensus' as non-Pro, against my will and to the detriment of the answers the questions attracted. [Edited at 2019- | Mikhail Kropotov | Apr 30, 2019 |
Russian | See detail "A" on doc. No.: | Возможное объяснение: тема и рема | Полагаю, Вы в курсе того, что такое тема и рема (актуальное членение предложения). "Деталь A см. в док. | Mikhail Kropotov | Apr 1, 2019 |
Russian | Как связаться с Игорем Миголатьевым? | Всем спасибо. | Вопрос решен, ветку можно закрывать. | Mikhail Kropotov | Feb 22, 2019 |
Russian | Как связаться с Игорем Миголатьевым? | Здравствуйте!
Знает ли кто-нибудь Игоря Миголатьева и его актуальную контактную информацию? Речь | Mikhail Kropotov | Feb 1, 2019 | |
Proofreading / Editing / Reviewing | Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments? | You can say that again! | [quote]Thomas T. Frost wrote:
I've worked as an IT specialist for 20 years and never come across anyone saying "a software". It's like saying "a water". I would find it difficult to take | Mikhail Kropotov | Oct 17, 2018 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments? | Not a question of style | [quote]Thomas Pfann wrote:
With questions of style (and that's what your 'a software' issue is) there is no black and white, no right and wrong.[/quote] While I agree with your s | Mikhail Kropotov | Oct 17, 2018 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments? | Thank you for the tips. Perhaps I should give an example. | Of course I realize not all grammar issues are black and white. However, the ones I usually deal with are. Let me give an example now. I did not want the discussion to focus on any specifi | Mikhail Kropotov | Oct 17, 2018 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments? | But can they answer my specific questions? | Is there a team behind the Chicago Manual of Style that answers people's language questions? I thought it was just a reference resource. I'm not looking for guides or books. I'm looking | Mikhail Kropotov | Oct 17, 2018 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments? | Hi,
As a reviser and copyeditor, it is my job to explain English grammar issues to colleagues from time to time. When a colleague doesn't accept my explanation and insists on a differen | Mikhail Kropotov | Oct 17, 2018 | |
ProZ.com: Translator Coop | Plus features: "Call me" button and priority messaging (aka. "real-time communications") | I was surprised to find out I'm available to be contacted via voice and video | As soon as I was alerted to this (I received an email notification of someone trying to chat with me), I defaulted all settings to "not available". Who thought this was a good idea? | Mikhail Kropotov | Jul 26, 2018 |
KudoZ | Proposed new KudoZ-X service - feedback requested | Not that I disagree with you... | [quote]Andy Watkinson wrote:
I don't waste my time clicking on every link I see (which is where I imagine this information you provide is contained - it's not in the OP) [/quote] A | Mikhail Kropotov | Jul 17, 2018 |
KudoZ | Proposed new KudoZ-X service - feedback requested | They're talking about one-on-one multimedia sessions | [quote]Andy Watkinson wrote:
Actually, I believe this "new service" already exists. It's called KudoZ or something.... [/quote] They're talking about one-on-one multimedia sessions, | Mikhail Kropotov | Jul 17, 2018 |
ProZ.com: Translator Coop | Announcing new look for ProZ.com translator training pages | I got an email invitation to attend a workshop in Italian | which I do not speak or translate from. https://www.proz.com/translator-training/ course/16138-come_convertire_da_un_formato_allaltr o_le_tm_ed_i_glossari_dei_principali_cat_tool_trad | Mikhail Kropotov | May 29, 2018 |
MemoQ support | memoq's inconsistent statistics | I'll be the judge of that | I understand you initially wrote this post to educate peers about inconsistencies in how MemoQ collects or presents project statistics. Well done on that -- we've heard you. The issue in q | Mikhail Kropotov | May 25, 2018 |
MemoQ support | memoq's inconsistent statistics | Status, not contents, of the target | [quote]Epameinondas Soufleros wrote: [quote]Mikhail Kropotov wrote: Once you bring in translation, it's more useful to treat each segment according to the status of the target, not | Mikhail Kropotov | May 25, 2018 |
MemoQ support | memoq's inconsistent statistics | Precisely because there's a translation process involved. | [quote]Epameinondas Soufleros wrote: [quote]Philippe Etienne wrote: After translation, A TM match is a 101% match and a repetition is a 101% match. [/quote] Does translation ch | Mikhail Kropotov | May 25, 2018 |
MemoQ support | memoq's inconsistent statistics | Analyze repetitions before starting work | That's why you should, ideally, create an analysis and save it as a log BEFORE you start working. If you would like to calculate how many repetitions an already translated project h | Mikhail Kropotov | May 25, 2018 |
Russian | О кораблях, которые плавают и ходят | даешь квАртал и ходатАйство! | а также дОбычу, компАс и кремА! Зинк, пробей мужчине печень! согласно правил [Edited at 2018-05-11 17:12 GMT] | Mikhail Kropotov | May 11, 2018 |
Translation Theory and Practice | "mankind" determined a gender-specific word | Oh? | [quote]Daniel Frisano wrote:
Since in the US they have long reached full equality, overcome all kinds of discrimination and built a peaceful society, it seems just right that they deal | Mikhail Kropotov | Mar 22, 2018 |
Translation Theory and Practice | "mankind" determined a gender-specific word | Yes | [quote]B D Finch wrote:
I think that some of the contributors to this thread should do some research on the reasons for using gender-neutral language. Some empathy and understanding of wh | Mikhail Kropotov | Mar 22, 2018 |
Translation Theory and Practice | "mankind" determined a gender-specific word | 'Humanity/humankind' replacing 'mankind' IS an accepted gender-neutral solution | [quote]Thomas T. Frost wrote:
I'm making a mockery out of it because it's utterly ridiculous. It does not in any way address any real discrimination issues. It's just virtue sign | Mikhail Kropotov | Mar 22, 2018 |
Translation Theory and Practice | "mankind" determined a gender-specific word | Making a mockery out of a serious matter | [quote]Thomas T. Frost wrote:
[quote]Mikhail Kropotov wrote: Why not say humanity or humankind instead? Simples. [/quote] There's also "man" in "humankind". Should we say " | Mikhail Kropotov | Mar 22, 2018 |
Translation Theory and Practice | "mankind" determined a gender-specific word | If you're free to express yourself... | Why not say humanity or humankind instead? Simples. | Mikhail Kropotov | Mar 22, 2018 |
Money matters | Not Overly Impressed | Not "here" | [quote]Mirko Mainardi wrote:
James only wrote he's "disappointed that such practices are allowed" here. That's different from blaming the site for that client's behavior. And I for one< | Mikhail Kropotov | Mar 13, 2018 |
Money matters | Not Overly Impressed | Which specific guidelines? | [quote]Mirko Mainardi wrote:
However, it would be nice if those "professional guidelines" actually meant something... [/quote] Which of those guidelines do you think this negotiation p | Mikhail Kropotov | Mar 13, 2018 |
Money matters | Not Overly Impressed | Site cannot be responsible for that | [quote]James Hodges wrote:
Rather disappointed that such practices are allowed under the terms and conditions of the site. [/quote] ProZ.com provides a way for you to meet and communi | Mikhail Kropotov | Mar 13, 2018 |
Translation Theory and Practice | The grammar of Russiagate: Russians or "the" Russians? | Thanks for sharing | The article makes some good points. The author appears to be very meticulous with language, down to the last comma, which makes me trust him on issues of grammar. One sentence doesn't read | Mikhail Kropotov | Mar 4, 2018 |
MemoQ support | Should I choose MemoQ instead of SDL Trados Studio for translation of a Word document with tables? | MemoQ | When you import Excel files into MemoQ, you can choose the precise cell ranges you want to translate / not translate. The editor should also be able to provide a preview in the Preview pan | Mikhail Kropotov | Feb 16, 2018 |
Russian | Оплата по статистике Традоса, "эффективные слова" и пр. | Подсчет (внутренних) С‡Р°СЃС‚РёС | заголовок сообщения (внезапные проблемы с кодировкой): __Подсчет (внутренних) частичных совпадений б | Mikhail Kropotov | Dec 5, 2017 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Proofreading/editing non-native translations | Get used to it | Hi Roni,
Your language pair is not too dissimilar from mine (Russian into English). The prevalent school of thought in many Slavic countries is that their local language is more | Mikhail Kropotov | Dec 5, 2017 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|