Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (54 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Hungarian Trados program Re: Trados program - Próba TM házilag Létrehozol egy üres TM-et, majd egy olyan Word
fájlt, ami egymáshoz hasonló mondatokat (is)
tartalmaz, pl. egy-két szó eltéréssel. Esetleg
úgy is, hogy valamelyik csak a benne l
Gabor Kun Feb 16, 2010
Hungarian Trados program Re: Trados program - Beszerzés [quote]Csaba Ban wrote: A Trados (...)
kellemetlensége, hogy 1-2 évente kénytelen vagy
két-háromszáz euróért frissíteni. Az árak
összehasonlításánál ezt is figyelembe kell<
Gabor Kun Feb 16, 2010
Hungarian Trados program Re: Trados program - Megtanulás A csomagban (az enyém 2007-es) felesleges
szoftverek is vannak (pl. SDLX, Passolo), azokat
eleve nem célszerű telepíteni. Maga a Trados
program egy gyakorlott Office-használónak
Gabor Kun Feb 16, 2010
Hungarian Trados program Re: Trados program - Alternatívák A MemoQ 2.0 még nem nyerte el a tetszésemet, de
az újabb verziók már bizonyára kezelhetőbbek,
és van egy "4free", próbálgatási változata
is. Még egy-kettőnek szintén csak r
Gabor Kun Feb 16, 2010
Hungarian A DVD játékos méltó kihívója :-) Re: Löttyedt, nem löttyedt [quote]nehogy azt hidd, hogy a vízkezelő
berendezések, csövek stb. olyan messze állnak a
témától. ;-)[/quote] Pláne, ha
szaruszerűek.
http://korcsmacska.blog.hu/2009/07/2
Gabor Kun Feb 10, 2010
Hungarian fordítói vizsga Re: Előző vizsgafeladatok - nem sikerült elkérni [quote]Vitta8 wrote: Ráadásul nincs is új
M-A műszaki szótár (ha valaki mégis tud ilyet,
kérem, tegye közzé!). [/quote] Nálam van
egy '90-es kiadású, sikeres vizsgát k
Gabor Kun Feb 5, 2010
Hungarian Tar Sandor Letoltesek magánszemély Lehet, hogy magánszemélynél is találnál, pl.
a Vaterán vagy hasonló helyeken.
Gabor Kun Aug 9, 2009
Hungarian A DVD játékos méltó kihívója :-) L. M. strikes back! http://www.forbaby.hu/index.php?productID=3450
Nyalánkságok: http://people.inf.elte.hu/gaborku
n/prz07/LJ/egyeb/puncifagyi_he.jpg http://people.
inf.elte.hu/gaborkun/prz07/LJ/egyeb
Gabor Kun Jul 31, 2009
Poll Discussion Poll: Which internet browser do you use most often? tip [quote]Catherine Shepherd wrote: One thing I
have always found really useful is to browse by
tabs so it doesn't clutter up your tool bar.
[/quote] You can switch tabs in Firefox usin
Gabor Kun Aug 9, 2007
Poll Discussion Poll: Which antivirus software do you find best? Other A recipe for WinXP SP2, however it does not ensure
full security: 0. Start with a clean XP. 1.
Use a well-configured firewall. 2. Uninstall
Internet Explorer completely. (It's a weak
Gabor Kun Aug 2, 2007
Hungarian A DVD játékos méltó kihívója :-) Re: poliészter [quote]Zsanett Rozendaal-Pandur wrote: a
poliésztereset nem értem. [/quote] Az lehet a
megoldás, hogy egyetlen és bármelyik nyelven
elég lett volna feltüntetni az érthetősé
Gabor Kun Jul 28, 2007
Hungarian A DVD játékos méltó kihívója :-) kifutó modell, löttyedt maci Pár éve elkezdtem gyűjtögetni leiterjakabos
és hasonló képeket. Néhány
szemelvény: Megemelték a havi bérlet árát,
így már van fedezet a szóköz költségére.
htt
Gabor Kun Jul 28, 2007
Hungarian Hatékony spamfiltert keresek Thunderbird Outlookból importálás: Eszközök menü,
Importálás... A spam filter beállítása:
http://opensourcearticles.com/introduction_to_thun
derbird_5
Gabor Kun Jul 14, 2007
Hungarian Hatékony spamfiltert keresek tipp Nem derült ki, hogy milyen szempont szerint
rendezed a leveleket mappákba, de ez úgyis csak
a frissen bejövőket érinti. A beérkező
leveleket a) VÉDETT (WHITE LIST) b) TÖRÖL
Gabor Kun Jul 14, 2007
Hungarian Hardverválasztás fordítónak Re: Intel Core 2? Core 2 dereng, de nem emlékszem tutira. Valami
350 eFt körül lenne egyébként a cetlije
szerint, esetleg majd beugrok még egyszer
megcsekkolni, ha valaki konkrétan
érdeklődne.<
Gabor Kun Apr 7, 2007
Hungarian Hardverválasztás fordítónak Kvázi új MacBook 300 ezer alatt Láttam ma egy 2 GHz-es, fehér, magyar
billentyűs MacBookot egy miskolci áruházban,
265 ezerre leárazva. Gondolom, azért, mert
mintadarab, s így rendesen össze van taperolva.
X
Gabor Kun Apr 7, 2007
Hungarian Hardverválasztás fordítónak ultrahordozhatás Speciel én bőven elégedett lennék egy 1 GHz
alatti notival is, csak az ilyen megahercűek
hordozhatósága még nem emberi, újan viszont
drágák a megbízható minőségű szubnotik.
Gabor Kun Apr 7, 2007
Hungarian Hardverválasztás fordítónak Használtan esetleg? Engem a pár órás akksikorlát és a százezer
forintos sérülékeny kilók cipelése tart
vissza a laptopra való átállástól. Az
asztali gépem használt (külföldről behozott
Gabor Kun Apr 6, 2007
Hungarian Fordító "kollégák" Re: Evolúció... [quote]Zsanett Rozendaal-Pandur wrote: Tudom,
hogy a fordító-lektor kapcsolat olyan, mint a
gyalogos-autóvezető, mindig a másik a hülye,
de ez talán most mégsem rajtam múlik...
Gabor Kun Mar 13, 2007
Hungarian piciáner munka Re: LWA 2.4, 4 bejegyzés [quote]Katalin Horvath McClure
wrote: Számításaim szerint 4 bejegyzésből
a következő kombinációkban lehet 2.5-ös
átlagot kapni: [/quote] A nyertes szelvény
az első
Gabor Kun Feb 23, 2007
Hungarian piciáner munka Re: Ez komoly? [quote]Ivan Frankovics wrote: Nem hiszem el,
hogy 13 szo ingyen forditasan hogy lehet
fennakadni. [/quote] Ez a mondatod nem
magyarul van, de megpróbálom úgy értelmezni. A
m
Gabor Kun Feb 23, 2007
Hungarian piciáner munka Re: Előfordult már... Ahogy mondod. Maradt végül ingyenes, mert
egyébként vagy a minimumdíj lépne életbe, ami
100-szoros árnak felel meg, vagy egy
nagyságrenddel nagyobb lenne a befolyó
összeg
Gabor Kun Feb 23, 2007
Hungarian piciáner munka piciáner munka Kaptam egy fordítanivalót egy külföldi
irodától (4 BB-bejegyzés, LWA 2.5), hogy el
tudnám-e vállalni egy napon belülre. 13 szó
volt, azonnal vissza is küldtem lefordítva. Ez a
Gabor Kun Feb 23, 2007
Hungarian PayPal a könyvelésben Re: Fordítói vállalkozás és számlázas [quote]Wlodzimierz Galwas wrote: 1. ÁFA alanyi
menteséget választottam. Kérdés: vajon ez nem
járhat majd hátránnyal a leendő ügyfeleim
nézve, vagy akár ram nézve?
[/qu
Gabor Kun Feb 1, 2007
Poll Discussion Poll: When do you work most effectively? Minority - "Other" When there is as much time as needed, or slightly
more. By the way, it depends on several factors,
of course.
Gabor Kun Jan 31, 2007
Powwows Powwow: Budapest - Hungary lélekben Fordítással kapcsolatos munkát végeztem
közben. Szerettem volna jelen lenni, kíváncsian
várom a beszámoló(ka)t.
Gabor Kun Jan 6, 2007
Powwows Powwow: Budapest - Hungary Bemutatkozódás Három-négy éve, faliújsági hirdetés mentén
csöppentem a szoftverhonosításba mint infós
múltú, a szaknyelvvel ismerős viszonyban
lévő, magyar helyesírású, csóró
egy
Gabor Kun Jan 5, 2007
Powwows Powwow: Budapest - Hungary dilemma? Mivel a Paris, Texas már megvolt idén, a kettő
közül a Shirazra szavaznék, de nekem nem
szempont a Ráday utca.
Gabor Kun Nov 16, 2006
Poll Discussion Poll: Have you attended powwows in the last year? ProZactivity and powwow attendance When I had just voted, the stats were cca. 14.4%
both for "one" and "several". Now the percentage
for "several" is less than 8%. It seems that users
who attended several powwows voted soon
Gabor Kun Aug 31, 2006
Poll Discussion Poll: With your education and experience, could you earn more doing something other than translation? Why not something else [quote]tygru wrote: If 40% of respondents would
REALLY earn more, pursuing a career different than
translation/ interpreting, then... why don't they
give up this worse paid
job? [/qu
Gabor Kun Aug 22, 2006
Hungarian KudoZ rendszerrel kapcsolatban f(BAU) Van, aki gyalog jár, mert nincs miből járműre
szert tennie, olcsón vállal fuvart. Egyesek
kölcsönkért biciklivel járnak (KudoZ-pont
ellenében). Mások saját autóval, ki milyen
Gabor Kun Aug 9, 2006
Hungarian egyéni vállakozó vagy cég? vállalkozás Szia Ági. Egyéni vállalkozóként asszem 4
vagy 8M éves bevételig az ember alanyi
adómentes lehet, bár csak a második adóévtől
(tehát a kezdő évben még normál áfásként<
Gabor Kun Jun 24, 2006
Hungarian Lokalizációs kutatócsoport Budapesten? jelentkezés A felsoroltakból több téma is érdekelhet.
Danielhez hasonlóan általános a képzettségem
(műszaki menedzser). Korábbról programozói
végzettségem van, bár rég nem foglalkozom
Gabor Kun May 14, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary sziasztok Ezt a povovot sajnos kihagyom, de ezúton
üdvözlök mindenkit, és várom majd a
beszámolót.
Gabor Kun May 12, 2006
Poll Discussion Poll: Should Proz.com have a book review section? alternative Maybe forum topics instead. Gabor Kun May 12, 2006
Hungarian Hungarian - egynyelvű "nyelvpár"-t vegyétek már fel találat http://www.e-nyelv.hu/enyelv.php?page=nyelvi_tanac
s.php
Gabor Kun Mar 24, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary Re: Helyszin Belső képet nem találtam róla, de a leírásod
alapján alkalmas.
Gabor Kun Mar 21, 2006
Hungarian Önkéntesek kerestetnek a proz.com felhasználó felületének magyarításához később lehet Egyelőre nincs kapacitásom, még ha kedvem lenne
is, legfeljebb áprilistól tudnék beszállni.
Gabor Kun Mar 18, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary Re: Krrrrrr Végre már egy negatív vélemény! A
szinkrontolmácsolásról hallottam, hogy
vállaltad, de amikor odanéztem, épp nem
beszéltél (hiányoltam is), így azt hittem,
hogy ez nagyr
Gabor Kun Jan 21, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary report http://ludens.elte.hu/~kungabo/2/powwow2.html Gabor Kun Jan 21, 2006
Hungarian Mennyit kerjek? szoftverhonosítás Excelben [quote]mzdude wrote: Ráadásul az Excelt nem
szövegszerkesztőnek találták ki, tehát nem
kifejezetten jó dolog fordítani
benne.[/quote] Egy megoldás: Trados
TagEditor Á
Gabor Kun Jan 21, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary hajók száma és az árak Mindenki maga állapíthatja meg, hogy milyen
áron érdemes vállalnia. A piaci árak
színvonala viszont közös érdekünk is, amit az
egyéni árszintünk is befolyásol. Van, amikor
Gabor Kun Jan 13, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary palacsinta rulez Erzsébet: a palacsinta "indulatokat generált"
volna? Szokás néha félreérteni a szavaimat,
remélem, ezúttal nem erről van szó. Az
akciódhoz pozitívan viszonyulok. Egyébkén
Gabor Kun Jan 13, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary fajtárs ~ értelmezése: ember Úgy értettem:
vélhetően mindenki emberi nyelven fog
beszélni.
Gabor Kun Jan 12, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary esetleges félreértés elhárítása Az előző megjegyzésemet nem a
tudatmódosítókra értettem, hanem hogy ha
neadjisten valaki angolul tüzet kiáltana, lesz
elegendő angol fordítónk, így e
tekintetb
Gabor Kun Jan 12, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary palacsinta, sör, kupicák Remélhetőleg lesz köztünk néhány
fordító is.
Gabor Kun Jan 12, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary palacsinta és termosz Ha már felvetetted a témát... Nyár végére
szívesen szerveznék egy szuperinformális
vidéki povovot, legalább egy teljes naposat. Van
még valaki Kelet-Magyarországról?
Gabor Kun Jan 11, 2006
Powwows Powwow: Budapest - Hungary lingua franca Andrada, Sylvie, Olga, Pablo, You are
welcome! T. Czibulyás: erre már válaszolt
Csaba, nem kell egy csoportba tömörülni. Én
speciel örülök, hogy jönnek végre
külföldi
Gabor Kun Jan 11, 2006
Hungarian Magyar fordítok 0.03 USD/szó bratanki [quote]mzdude wrote: Mindez fordítóként
engem/minket annyiban érint, hogy jobban
megéri/megérné egy megbízható (megbízhatóan
fizető) magyar irodának dolgozni, mint egy<
Gabor Kun Jan 9, 2006
Hungarian Platinum tagság egyéb nézet [quote]Csaba Ban wrote: Ha nem vagy platinum
tag, mivel lehetne rávenni, hogy platinum tag
legyél? ... Bizonyos árengedménnyel
lehetne platinum-tagságot kiváltani, helyi
Gabor Kun Oct 14, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search