The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

German to Portuguese Law: Contract(s) Translation Glossary

German term Portuguese translation
In-Bestand-Gabe entrega (para uso/exploração)
Entered by: ahartje
...kann auf jeden Termin hin mit einer Frist von 3 Tagen gekündigt werden. ...pode ser rescindido a qualquer momento com um prazo/uma antecedência de 3 dias
abgegangen wird não celebrado por escrito
Entered by: ahartje
Absatz- und Vermittlungsorganisation organização de comercialização e de actividade intermediária
Entered by: ahartje
Absatzhonorar für Verlagsausgaben Preços por (ao) parágrafo para despesas de publicação (edição)
Entered by: Linda Miranda
Absatzstätte pontos de venda
Abtretung, Verpfändung, Pfändung cessão, penhora, (dar em) garantia
Entered by: ahartje
Agentur-Franchise-Vetrag contrato de franchising
Entered by: ahartje
Aktien-Stückelung fracionamento de ações/títulos
Entered by: ahartje
Aktionärsanfragen pedidos de esclarecimento / consultas apresentado(a)s pelos accionistas
alleinvertetungsberechtigt s.u.
außerordentliche Kündigung rescisão sem justa causa
Entered by: ahartje
auf 2 Wochen genau dentro de um período de 2 semanas
Entered by: ahartje
Aufmassunterlagen documentação da medição
aufschiebend bedingt condicionado/subordinados à condição suspensiva no tempo até
Entered by: Constance Mannshardt
Auseinandersetzungguthaben Haveres do sócio que se afasta (que sai) da sociedade
auslagern terceirizar
Entered by: Hubert Schwarzer
äufnen = vermehren, mehren, aufstocken aumentar/acrescentar
über...rechtskräftig eröffnet oder rechtskräftig die Eröffnung mangels Masse abgelehnt wird contra o mesmo...e a sentença tenha transitado em julgado, ou quando a abertura do processo de insolvência tenha sido indeferida
übertragungsunabhängig independenetemente do meio de transferência
Entered by: ahartje
Übersteigt der Wert aller Vermögensgegenstände, die der Firma xxx als Sicherheit dienen, ihre Gesamtforderungen um mehr... Caso o valor dos elementos de activo da empresa XXX, servindo como garantia, ultrapassem o seu crédito global em mais de 10%, ex
Entered by: ahartje
Baurechtszins valor/taxa do direito de superfície
Entered by: ahartje
Bearbeitungs- und Leistungsschäden danos resultantes do processamento e contidos na prestação
Entered by: ahartje
Benehmen em comum acordo
Entered by: Wolf Kux
Beruftsräger hinzuziehen consultar/chamar/entrar em contacto com as respectivas instituições/entidades profissionais
Entered by: ahartje
Besicherung garantia
Betreibung execução da dívida
Bewirtung refeição/almoço/jantar
bzgl. A respeito de/acerca de/sobre
Darlehenskonto conta (de) empréstimo
Deckungsgeschäft operação/negócio(s) de compensação
Entered by: ahartje
Der Gesellschafter X mbH die Gesellschaft mbH/GmbH
Entered by: ahartje
Der Unternehmer erbringt keine Leistungen nach Aufwand O empreiteiro não efectua prestações conforme os encargos
Entered by: ahartje
Die Auftraggeberin bezahlt bis zum 30.04. eine Akontozahlung von EUR. 40,-- Pagamento por conta (inicial ou a prazo, parcial)
die Erbengemeinschaft ist auseinandergesetzt houve a partilha dos bens (dos presentes)
die im Interessentenblatt konkretisierte Fahrzeuge os veiculos citados/ mencionados/ referidos na ficha de inscrição
Doppelmakler mediador
Entered by: Fernando Guimaraes
Durchschriftenformular / Antrag auf Vorbescheid formulário/impresso em papel autocopiador / pedido de decisão preliminar/rejeição
Entered by: ahartje
Ehegatten-Unterhaltsansprüche direito à prestação de alimentos
eigen vermogen fundos próprios, capital próprio
Next »

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search