The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Russian to English Idioms / Maxims / Sayings Translation Glossary

Russian term English translation
хвостовая сессия makeup period
поиграть в «железного Шурика» use/rule with an iron fist
"фишка" компании company's trump card (special service)
"При всяких спорах благорассуждать" In any quarrel shall mind prevail
"барство дикое, а рабство – тощее" the gentry are savages and the peasantry emaciated
Entered by: David Knowles
"идет игра в одни ворота" a one-sided contest
Entered by: Mark Berelekhis
«понты дороже денег» Making a splash is better than cash
C меня взятки гладки. you can\'t claim anything from me
с миру по нитке piecemeal / bit by bit
с нуля starting from nothing, or from the ground up
с/м S&M
съесть robbed him of his gold medal
Entered by: Judith Hehir
строить глазки make eyes at smb/play footsie/make approaches
стрельнуть сигарету bum a cigarette
Entered by: Halyna Maksymiv
стихия the elements
сытый голодного не разумеет It is ill speaking between a full man and a fasting
самодостаточная личность independent person
Entered by: Joanna Dobson
сапожник без сапог The cobbler's children have no shoes
своя рубаха ближе к телу charity begins at home, etc.
слишком пригревшихся у власти got too cozy with the government
это их насущный хлеб this is what they live on
язык — дело наживное (don\'t worry,) language will come with time
ухватить удачу за хвост grab success by the tail
уже будет не до того that will no longer be a primary concern
уколоться и забыться shoot up and forget it all
шилопОпенный (шило в попе) full of beans
Entered by: Natalia Potashnik
ётить Eff off!
трубы горят be sponged, wet the whistle
танцы с бубном rain dance
Entered by: boostrer
типун тебе на язык! Bite your tongue!
цитата Св. Антония Some have afflicted their bodies by asceticism... (See below)
цитата: Золотой дождь размывает все границы. "When it's a question of money, everyone is of the same religion" - Voltaire
что в лоб, что по лбу same difference
чтобы духу здесь не было he\'d better not show his face round here again!
черная одежда не спасет, белая не клянет While a black cassock will not bring salvation, a white one will not lead to perdition.
человек - царь природы Man is Lord (or King) of Nature
хочется жить чисто if you want to live clean
Entered by: Evgueni Terekhin
рублем подарить prized/graced/enjoyed
Entered by: Henry Schroeder
расставить все точки над "i" to dot all the "i"s
разрядка thaw out (relax)
Entered by: Yuri Larin
Next »

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search