The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Spanish to French Idioms / Maxims / Sayings Translation Glossary

Spanish term French translation
"la chuleta de negociación" pense-bête / antisèche ( lang. fam.)
Entered by: Thierry LOTTE
"se sacaron chispas" débat explosif
Entered by: Marie-Aude Effray
a buenas aguas, mejores vinos les bonnes pluies font les bons vins/crus
Entered by: Isa LT
A franquear en destino ports payés
Entered by: Martine Joulia
Agradecer la disposición a nous sachant gré de notre disposition à toujours collaborer...
¡Vaya coñazo que he soltado! Qu'est-ce que j'ai été chiant!
¿Eres de los que desprende verano por las venas? Vous avez les vacances dans la peau ?
Call it a day / se acabó lo que se daba plus rien à faire, c'est fini,
Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento voir explication
Entered by: Maria Castro Valdez
cómo no iba a estar nerviosa comment n'allait-elle pas être nerveuse/énervée
Entered by: Catherine Laporte
Complejo del misionero Le complexe du missionnaire
corría la leyenda que... la légende disait que...
creatividad por todos sus poros débordent de créativité
Entered by: Sandrine Zérouali
Creer o reventar Croire ou pas. Crois-le ou non.
Entered by: Maria Castro Valdez
currao qui en avait vu des vertes et des pas mûres
Dar el Do de pecho. Donner un grand coup de collier
De aquellos barros vinieron estos lodos De petites négligences accouchent d\'un grand mal
de casta le viene al galgo voir ci-dessous
Donde quiera se cuecen habas. C'est la même chose partout (fam.)
El pez por su propia boca muere Trop parler nuit
Entered by: Catherine Laporte
El pichichi meilleur buteur
Entered by: Luis Alvarez
el que no corre vuela c'est à qui sera le plus rapide
en plena faena en pleine besogne (tonalité ironique)
haber comido la lengua avoir perdu / avalé sa langue
hacer comulgar con ruedas de molino faire prendre des vessies pour des lanternes
hacer hincapié mettre l'acent sur/ souligner
hacer una maraña semer la zizanie / créer la confusion
irse por las patas se casser, se débiner, se défiler
La letra con sangre entra On n'apprend rien sans peine
Entered by: Catherine Laporte
llevarse por los aires arracher
Lo bueno se hace esperar Tout vient à point à qui sait attendre
Loor a Dios único LOUANGE A DIEU SEUL
Entered by: Alexandre Tissot
más sabe el diablo por viejo que por diablo Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace
Entered by: Claudia Iglesias
muchos pocos hacen un mucho les petits ruisseaux font les grandes rivières
mujer ! explication
No hay mal que por bien no venga À quelque chose malheur est bon
no le llega la camisa al cuerpo / a boca de jarro VER
Entered by: Béatrice Noriega
Pene la zigounette
Entered by: Philippe Maillard
Qué será qué, quién será quién. Qui est qui, qui est quoi ?
quejarse de vicio crier famine sur un tas de blé
Next »

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search