Member since Dec '11 Working languages: Portuguese to English English to Portuguese
S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Freelancer, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Specializes in: IT (Information Technology) Marketing / Market Research Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Games / Video Games / Gaming / Casino Linguistics
Also works in: Accounting Medical: Pharmaceuticals Law: Contract(s) Investment / Securities Other Human Resources General / Conversation / Greetings / Letters Nutrition Forestry / Wood / Timber Finance (general) Construction / Civil Engineering Business/Commerce (general) Advertising / Public Relations Tourism & Travel Telecom(munications) Retail Media / Multimedia Internet, e-Commerce Furniture / Household Appliances Cooking / Culinary Astronomy & Space Patents
PRO-level points: 8, Questions answered: 11, Questions asked: 3 6 entries
PayPal, Bitcoin General Other - PUC-SP Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Dec 2011. Portuguese to English (Associação Brasileira de Tradutores, verified) SINTRA, ABRATES Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Easyling, Fluency, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast http://cognato.net/ CV available upon request Daniel Erlich endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Born in Rio de Janeiro, moved to Toronto, now living in São Paulo, I've been translating for almost as long as I have known how to write – my first translation was an assignment I wrote in elementary school. I love challenging myself to learn new things and re-explain them, particularly when there are time, length, stylistic, or other constraints.
I bring together an analytical mind with fluid writing and dedication to my client. This means I craft sound technical and non-technical translations that actually make sense, reproducing the author's ideas faithfully on a case-by-case basis. I have considerable experience with advertising, public relations, and financial terminology, and a particular talent in the art of timing subtitles that is supported by my training in Linguistics.
or contact me: through ProZ, by email at
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 8 (All PRO level) Language (PRO) English to Portuguese 8 Top general fields (PRO) Tech/Engineering 4 Art/Literary 4 Top specific fields (PRO) Computers: Software 4 Poetry & Literature 4 See all points earned >
Keywords: native, portuguese, computers, technology, software, localization, psychology, nativo, inglês, informática, tecnologia, TI, localização, psicologia
Profile last updated Apr 1