Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
German to English (Chartered Institute of Linguists) Spanish to English (University of Barcelona) Italian to English (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) French to English (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) German to English (National Register of Public Service Interpreters)
German to English (DPSI) Spanish to English (National Register of Public Service Interpreters) Spanish to English (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists)) Spanish to English (DPSI) Spanish to English (Chartered Institute of Linguists)
I am a qualified and registered Public Services Interpreter and Translator with German and Spanish as my main languages. My other professional working languages are Italian and French. English is my "first language".
* Please note that I have used the term "first language". Does the term "mother tongue" or "native speaker" have any relevance in today's rapidly globalizing world? Can you still claim to be a native speaker if, like myself, you have spent decades living and working in other countries? A person's first language is a constant state of flux, depending on circumstances such as age, location, surroundings and most of all exposure. Even if there is such a thing as a mother-tongue, the mother-tongue principle is no guarantee of quality.
I am committed to life-long Continuing Professional Development to improve my professional skills and expertise by broadening my knowledge and keeping up to date with new working methods, tools and techniques.
My specialist areas are legal, pharmacological, hospitality and travel.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.