Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
German to English (Chartered Institute of Linguists) Spanish to English (University of Barcelona) Italian to English (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) French to English (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) German to English (National Register of Public Service Interpreters)
German to English (DPSI) Spanish to English (National Register of Public Service Interpreters) Spanish to English (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists)) Spanish to English (DPSI) Spanish to English (Chartered Institute of Linguists)
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast
CV available upon request
I am a registered Public Services Interpreter and Translator with German and Spanish. My other professional working languages are Italian and
French. English is my "first language". My specialist areas are legal, pharmacological, hospitality and
I am committed to life-long Continuing Professional Development (CPD) to improve my professional skills and expertise by broadening my knowledge and keeping up to date with new working methods, tools and techniques.
* Please note that I have used the term "first language". Does the term “mother tongue” or “native speaker” have any relevance in
today’s rapidly globalizing world? Can you still claim to be a native speaker
if, like me, you’ve spent decades living and working in other foreign countries? A person’s first language is in a
constant state of flux, depending on circumstances such as age, location,
surroundings.. Even if there is such a thing as a mother tongue, the
mother-tongue principle is no guarantee of quality.”
Keywords: Food and beverage, travel, tourism, shipping, medical, financial, general