semi-subsurface hose units

Croatian translation: jedinice crijeva za polupodpovršinsko ubrizgavanje pjene

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:semi-subsurface hose units
Croatian translation:jedinice crijeva za polupodpovršinsko ubrizgavanje pjene
Entered by: V&M Stanković

20:45 Jul 8, 2005
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / fire fighting systems
English term or phrase: semi-subsurface hose units
This European Standard specifies requirements for materials, construction, and performance of components intended for use in fixed foam fire fighting systems, and using foam concentrates conforming to EN 1568-1 to EN 1568-4. The components covered are: proportioners, sprayers, semi-subsurface hose units, branchpipes, low/medium expansion foam generators, high expansion foam generators, foam chambers, tanks and pressure vessels.
V&M Stanković
Serbia
Local time: 03:54
jedinice crijeva za polupodpovršinsko ubrizgavanje pjene
Explanation:
Link koji je dala Ivana vrlo je informativan.
subsurface foam system - pjena za gašenje požara ubrizgava se u spremnik pri dnu i slobodno se širi prema njegovoj površini kroz sadržaj spremnika

semi-subsurface foam system - pjena za gašenje ulazi u spremnik kroz otvor pri njegovom dnu i kroz crijevo, čiji završni kraj nije učvršćen (unfolding hose), prolazi kroz sadržaj spremnika do površine, ne miješajući se s njime. Stoga se nameće prijevod "površinsko ubrizgavanje", no vjerojatno nije odgovarajući zato što se polazi od mjesta ubacivanje pjene u spremnik. U nedostatku veđ postojećih termina, ja bih išla na doslovan prijevod "polupodpovršinsko ubrizgavanje".


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 46 mins (2005-07-09 12:32:06 GMT)
--------------------------------------------------

Htjela bih skrenuti pozornost na to da se ne radi o površini zemlje, već o površini tekućine u spremniku za gorivo.
Selected response from:

Vesna Zivcic
Local time: 03:54
Grading comment
Puno hvala na stručnom i argumentiranom odgovoru. Hvala i Ivani!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4polupodzemni sustavi vatrogasnih crijeva
IVAN-57
3poluispodpovršinsko vatrogasno crijevo
bergazy
3jedinice crijeva za polupodpovršinsko ubrizgavanje pjene
Vesna Zivcic


Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poluispodpovršinsko vatrogasno crijevo


Explanation:
polupodzemno vatrogasno crijevo
polupodzemni vatrogasni uređaj

reći vatrogasna jedinica ima drugo značenje
a ni crijevna jedinica ne zvuči dobro

bergazy
Croatia
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
polupodzemni sustavi vatrogasnih crijeva


Explanation:
-

IVAN-57
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jedinice crijeva za polupodpovršinsko ubrizgavanje pjene


Explanation:
Link koji je dala Ivana vrlo je informativan.
subsurface foam system - pjena za gašenje požara ubrizgava se u spremnik pri dnu i slobodno se širi prema njegovoj površini kroz sadržaj spremnika

semi-subsurface foam system - pjena za gašenje ulazi u spremnik kroz otvor pri njegovom dnu i kroz crijevo, čiji završni kraj nije učvršćen (unfolding hose), prolazi kroz sadržaj spremnika do površine, ne miješajući se s njime. Stoga se nameće prijevod "površinsko ubrizgavanje", no vjerojatno nije odgovarajući zato što se polazi od mjesta ubacivanje pjene u spremnik. U nedostatku veđ postojećih termina, ja bih išla na doslovan prijevod "polupodpovršinsko ubrizgavanje".


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 46 mins (2005-07-09 12:32:06 GMT)
--------------------------------------------------

Htjela bih skrenuti pozornost na to da se ne radi o površini zemlje, već o površini tekućine u spremniku za gorivo.

Vesna Zivcic
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Puno hvala na stručnom i argumentiranom odgovoru. Hvala i Ivani!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search